Псковские писатели стали лауреатами международного конкурса «Мир без войн, нацизма и насилия»

22-29 июня в Польше чествовали лауреатов литературного конкурса «Приключение приходит само» («Мир без войн, нацизма и насилия»)

Международный литературный конкурс «Приключение приходит само» («Мир без войн, нацизма и насилия»), ежегодно, вот уже на протяжении порядка тридцати лет проходитт в Польше под неизменным руководством Бронислава Крыха, его основателя и теперь уже главы фонда «Общее дело».
В этом году на конкурс поступило примерно 1 тыс. работ из разных стран, но приехать в Польшу на церемонию вручения наград смогли участники из Польши, Германии, России и Латвии. Еще одна церемония награждения лауреатов состоится в Москве, в ноябре, для чего будет организована отдельная передача.
В Польшу, в местечко Овнице на торжество приехали российский консул Павел Ерин (Познань), Келлер Энрико – заместитель мэра г. Альтландсберг (10 км. от Берлина), староста района Суленцин – Адам Башинский, будущий мэр Слонска – Марек Янковский

От Пскова, а по большому счету – от России, в Польшу приехали псковские авторы Александр Павлов (Себежанин), представивший на конкурс несколько своих стихотворений и переводов с белорусского языка и Вита Пшеничная (рассказ «По перрону 30 метров, или Так просто»).
Один из вечеров был посвящен знакомству с творчеством лауреатов, на которой присутствовал профессор русского языка, переводчик Лешек Энгелькинг (Варшавский университет), особо отметивший выступления именно псковских авторов.
Стоит отметить, что конкурс проходит ежегодно, прием работ продолжается до конца февраля, тематика произведений должна отвечать названию конкурса. Конкурсная комиссия состоит из 9 человек, по 3 человека, отбирающих работы на русском, немецком и польском языках). Работы можно присылать по адресу: fundacjawspolnasprawa@wp.pl (c пометкой «На конкурс…» – далее его название).

Завершён приём заявок на участие в фестивале «Словенское поле -2017»

Завершены приём и рассмотрение заявок
на участие в фестивале «Словенское поле -2017»

25 июня 2017 года завершён прием заявок на участие в поэтическом фестивале «Словенское поле».
В оргкомитет фестиваля поступило 118 заявок из 31 региона России, а также Белоруссии, Украины, Эстонии, Испании, Франции и Объединённых Арабских Эмиратов.

По итогам рассмотрения приняты заявки от 98 поэтов. 20 заявок отклонено.

Полный список авторов, чьи заявки приняты к участию в фестивале «Словенское поле -2017» размещен на странице фестиваля

В конкурсе исторической поэзии «Словенское поле -2017», проводимом в рамках фестиваля, планируют принять участие 72 поэта, в том числе:
— в номинации «Профи» — 40 человек;
— в «Открытой» номинации — 32 человека;
— в номинации «Словенские ключи», учрежденной для молодых поэтов — 10 человек.

16 авторов будут участвовать в фестивале вне конкурса.

Напомним, что в 2017 году в рамках фестиваля проводится также поэтический конкурс ««Там, где к Великой мчится Пскова…», посвящённый памяти поэта, прозаика, литературного критика, автора слов гимна города Пскова — Станислава Александровича Золотцева.
В этом конкурсе решили принять участие 34 поэта.

 

Оргкомитет фестиваля.

IV фестиваль авторской песни и поэзии «Изборская крепость»

6-9 июля 2017 года в Псковской области
на территории Государственного историко-архитектурного и природно-ландшафтного музея-заповедника «Изборск»
состоится IV фестиваль авторской песни и поэзии
«Изборская крепость»

Программа фестивальных мероприятий откроется Концертом-анонсом 6 июля 2017 года в 16.00 в городе Пскове в Псковском Государственном Университете, пл. Ленина, 2. Зрителям будет представлена ознакомительная концертная программа авторов-исполнителей и поэтов города Пскова, а также выступления приглашенных бардов и поэтов городов России и зарубежья.

Основные мероприятия фестиваля будут проходить в Изборске (поселок, расположенный на территории Печорского района Псковской области в 30 км от областного центра, в 850 км от Москвы и 300 км от Санкт-Петербурга), на территории Государственного историко-архитектурного и природно-ландшафтного музея-заповедника «Изборск», в «Нескучном садике».

В программе фестиваля концерты Псковских и приглашенных авторов-исполнителей, поэтов, Клубов Авторской Песни. Организуются творческие мастерские для конкурсантов, будут определены лауреаты и дипломанты в многочисленных номинациях. Творческие мастерские проводит Жюри — известные российские барды и члены Союза Писателей России. Заключительное мероприятие фестиваля — «Гала концерт» и награждение победителей, будет проведено зрительское голосование и присуждение приза зрительских симпатий. Выступят с мини-концертами члены Жюри фестиваля.

Почётным гостем фестиваля станет заслуженный артист России, поэт, виртуозный гитарист и автор-исполнитель Александр Дольский, хорошо известный широкой аудитории. Концерт 9 июля 15 час в Изборске.

Для приема участников фестиваля под стенами Изборской крепости будет организован оборудованный палаточный лагерь.

Организаторами фестиваля выступают ПРОО «Псковские барды», Государственный историко-архитектурный и природно-ландшафтный музей-заповедник «Изборск», Псковский государственный университет, Псковский клуб авторской песни «Горизонт», Псковское творческое объединение «Махаон», Псковское региональное отделение союза писателей России.

Июньское заседание литературной гостиной

15 июня 2017 года в 18:00
в филиале Городского культурного центра
(Псков, Рижский пр., 64)
состоится июньское заседание
Псковской литературной гостиной

В программе — выступления псковских поэтов, свободный микрофон.

Вход свободный

Авторский вечер Александра Бологова

16 июня 2017 года, в 16:00,
в Псковской областной универсальной научной библиотеке
(г. Псков ул. Профсоюзная,2)
состоится

авторский вечер известного псковского писателя
Александра Бологова

«…Имя прозаика Александра Александровича Бологова относится к числу неизменно уважаемых, всегда оправдывающих ожидания, «светлых имен» современной русской литературы. …Вступив в литературу в конце 1960-х годов (стихи и очерки в мурманской газете «Полярная правда», журналах «Литература в школе», «Молодой коммунист», рассказ «Не судьба» в журнале «Наш современник»), А.А.Бологое прошел сквозь периоды советской государственности, перестройки и постперестроечного времени, сохранив одни и те же нравственные ориентиры: среди них безусловным и главным является чувство родины…» 

Станислав Золотцев


О писателе:
Александр Александрович Бологов родился 7 сентября 1932 года в городе Орел, в семье железнодорожных рабочих.
В 1949 году окончил школу юнг Балтийского флота в Риге. Затем в 1955 году судомеханическое отделение Ломоносовского мореходного училища. В 1981 году закончил заочно филологический факультет Ленинградского государственного университета.
После переезда в Псков в 1963 году, работал учителем литературы и черчения в школе № 8, затем старшим редактором в Псковском отделении издательства Лениздат.
В 1973 году был принят в Союз писателей СССР после выхода повести “Сто тринадцатый”, опубликованной в журнале “Юность”, и книги повестей “Если звезды зажигают”.
25 лет избирался председателем Псковского регионального отделения Союза писателей России.
А. А. Бологов является составителем сборников “Устье” (1981), “Синева берегов” (1982, 1983), “Звенья” (1988), “Вчера и сегодня. ХХ век. Антология псковской литературы” (2001), “Скобари” (2002, 2003, 2011) и др.
А. А. Бологов — заместитель председателя приемной комиссии Союза писателей РФ и член Высшего творческого совета Союза писателей РФ.
В 1983 году за книгу “Последний запах сосны” получил премию Союза писателей РСФСР “За достижения в прозе”. В 1995 году – премию Администрации Псковской области за роман “Слепые крылья мельницы”. В 2006 году – премию В. М. Шукшина – конкурса “Светлые души” (короткий рассказ).


Подробнее на авторской странице  А.А. Бологова:

Александр Бологов

 

Любите ли вы английский так, как любил его Станислав Золотцев?

Памяти поэта.
К 70-летию Станислава Золотцева.

Любите ли вы английский так,
как любил его Станислав Золотцев?

Холодной весной нынешнего, 2017 года в Пскове, в Москве, в Твери и, возможно, в других городах России тепло отмечалось семидесятилетие поэта и писателя Станислава Золотцева. Десять лет назад празднование 60-десятилетия стало в Пскове заметным и торжественным событием. Оно состоялось в Псковском академическом театре. На следующий год поэт ушёл из жизни, не дожив до своего 61- летия.
Всё это время, все эти десять лет друзья, родные, почитатели таланта, псковские писатели – собратья по цеху, — городская и областная власть общими усилиями многое делали, чтобы не угасла память о поэте. Одна из крупнейших библиотек города — «Родник» — стала библиотекой им. Ст. Золотцева. Там 21 апреля, в день рождения писателя и состоялся вечер памяти.
Вечер был задуман, прежде всего, как разговор о многогранном творчестве писателя, поэта, публициста и эссеиста. Звучали стихи, проза, музыкальные произведения на стихи, воспоминания о поэте и размышления о нём и его творческой судьбе. За прошедшие годы впервые в Москве и в Пскове была издана его проза в книжном формате: романы, эссе, рассказы. Недавно в Москве вышла книга переводов с английского крупнейшего валлийского поэта Дилана Томаса, куда вошёл и блок переводов Станислава Золотцева. Уже в этом году в Москве издана книга «Друзей моих ушедших имена». В ней очерк о С. Золотцеве и его стихи производят, возможно, наиболее яркое впечатление.
Вечер памяти в библиотеке «Родник» убедил собравшихся в том, что любовь к творчеству писателя объединила за эти годы людей разных поколений. Среди выступавших были те, кого связывала с поэтом творческая дружба ещё при жизни, и те, кто познакомился с поэзией Золотцева и заинтересовался ею лишь в последние годы. Состоялись музыкальные премьеры — романсы и песни, созданные специально к этому событию.
Одним из самых интересных моментов вечера стало представление книги переводов стихотворений Станислава Золотцева. Книгу представила автор Татьяна Семёновна Рыжова, член Союза писателей России, кандидат филологических наук. Книга, созданная ею, называется «Сады грядущих дней». Это небольшое по формату издание, с обложкой, оформленной видом цветущего вишневого сада, содержит чуть больше сорока стихотворений Станислава Золотцева. Эту книгу, несомненно, приятно даже просто прочитать, как — избранное из богатой и разнообразной по жанрам поэзии любимого многими автора.
Но привлекает, прежде всего, оригинальный и, в своём роде, смелый замысел. Татьяна Рыжова выступает, по сути, как соавтор. Основная часть стихотворений сопровождается переводами на английский язык, сделанными самой Татьяной Семёновной. Первоначальной была идея осуществить ряд переводов, охватив самые разные по содержанию стихи поэта. Вдохновили её на этот кропотливый труд и, можно сказать, творческий подвиг знакомство с поэтом и беседы с ним о роли переводов в судьбе поэзии. Татьяна Семёновна с первых минут общения прониклась впечатлением, насколько С. Золотцев увлечён английским языком, не только как переводчик, получивший профессиональное образование, но, прежде всего, как поэт, стремящийся овладеть мастерством стихосложения через характер разных языков.

Татьяна Рыжова

Переводы на английский язык, сделанные Татьяной Семёновной привлекают мастерством, тонкой проработкой, стремлением точными штрихами уловить соответствие образов и смыслов в оригинале и переводе. Невольно восхищает целеустремлённость автора переводов в попытке охватить разножанровое многообразие стихов Станислава Золотцева – от любовной и исповедальной лирики до псковских пейзажей или гневной публицистики.
В процессе работы проект обогатился. Татьяне Семёновне удалось включить в книгу предложенные ей из архива поэта собственные переводы Ст. Золотцева своих стихов, до нашего времени практически неизвестные, среди них, прежде всего — «Два коня», «Время падающих стен» и др. Это дало возможность сравнить творческие переводческие манеры и приходится признать очевидное — насколько они разные.

В переводах Т.С. чувствуется высокое уважение к автору русских оригиналов, тщательная работа над поиском аналогов – образов, вплоть до сохранения содержания строфы, словом, чувствуется двойной труд – автора и редактора. В переводах самого Золотцева процесс работы над темой стихотворения как будто начинается заново, с чистого листа, и автор бросается в эту работу бесстрашно и дерзко, как в бурный поток. Он стремится найти музыку другого, но тоже родного языка. Поверьте, читать и сравнивать это — очень интересно.
Особый трепет и волнение вызвали результаты работы Т.С. Рыжовой ещё над одним разделом книги. В него вошли её переводы на русский язык сонетов, которые были созданы поэтом в последние годы жизни (2004-2007). Они были написаны изначально на английском языке и предназначены для чтения — на английском. Характер чувств, в них запечатлённый, нашёл, по мысли автора, своё выражение именно на английском. Татьяна Семёновна, опытный переводчик и поэт, с увлечением взялась за эту новую, незапланированную работу, и вот – в книге представлены «свежеиспечённые» переводы сонетов. Хотя, прежде всего, приходит сравнение с сонетами Шекспира и переводами Маршака, но образы и характер выражения лирических чувств настолько типичны для Золотцева – лирика, что в очередной раз наслаждаешься «общением» с поэзией любимого автора, отдавая дань уважения автору переводов на русский язык, той деликатности и корректности, с которыми они сделаны.
Публикация этих англоязычных опытов Станислава Золотцева, несомненно, открывает широкие возможности для продолжения работы над их переводами. Уже на презентации книги «Сады грядущих дней» в литературной гостиной параллелью к переводам Т.С. прозвучали переводы студентки колледжа искусств З. Слободзян, также получившие одобрение писательской аудитории. Переводы стихов Золотцева, как на русский, так и на английский – это увлекательный путь для постижения его поэтического стиля и – продолжение жизни его замечательных стихов.

Татьяна Лаптева,
Член СК России, преподаватель колледжа искусств,
член МАПП

Июнь 2017, Псков.

Заключительный аккорд 51-го Пушкинского

Ирена Панченко

Заключительный аккорд 51 Пушкинского праздника поэзии по традиции последних лет состоялся в Псковской областной филармонии. Зал, как всегда, заполнили псковичи, неравнодушные к творчеству великого русского поэта и страждущие прикоснуться к творчеству гостей праздника из разных регионов страны, в том числе из Пскова. Псковская писательская организация, в первую очередь её руководитель И.А.Смолькин, с особой тщательностью относятся к приглашению гостей. Ведь этот праздник – очередное подтверждение того, что российская поэзия и через века не утратила своего высокого эмоционального, образного, патриотического звучания, способного найти отклик в сердцах людей.
Среди почётных гостей праздника — известные в стране творцы Слова: москвичи Евгений Артюхв о и Виктор Кирюшин, пермяк Игорь Тюленев, сибиряк Владимир Скиф, крымчанка Татьяна Воронина, а также известные псковские поэты Татьяна Рыжова, Вера Сергеева, Анатолий Александров.
В своём эмоциональном вступительном слове, предваряющем выступления поэтов, Игорь Смолькин напомнил присутствующим:
«Поэт – это воин, который, однажды призванный в строй, уж не будет уволен в запас. Поэт – это вечный солдат…»
В прошлом году здесь на этой сцене перед вами выступал сербский поэт Зоран Костич. Автор многих замечательных стихов и переводов на сербский язык классической мировой поэзии, в том числе Александра Сергеевича Пушкина.
НА ПЕПЕЛИЩЕ ЦЕРКВИ В ГЛИНЕ
В селенье сербском братская могила.
Звучит молитва, вьется дым кадила.
Но что невинным жертвам это пенье,
Когда палач молчит о преступленье?
Это стихотворение – эпитафия погибшим 12 мая 1941 года 1200 сербам — в основном женщинам, детям и старикам. Хорватские фашисты усташи убили их и сожгли в православном храме селенья Глина .
Впервые панихида по ним была отслужена 12 мая 1991 года. Того же дня, когда З. Костич написал это стихотворение и прочитал его над братской могилой с останками убитых фашистами сербов, он был объявлен в розыск властями вновь обретшей независимость Хорватии. За его голову было объявлено крупное денежное вознаграждение… Таковой иногда бывает цена слова поэта.
Впрочем, цена поэтического слова всегда высока, потому что оно — меч обоюдоострый. Словом можно возвысить, воспеть, восславить, защитить, а можно унизить, предать, ранить, и даже убить. Нам никто не объявлял войну, но она идет, и не только по тому, что совершаются террористические акты и гибнут мирные граждане, война идет против того, что нам дорого и свято. И на переднем краю этой войны – русские поэты.
Их битва – за родное слово, за отеческие святыни, за домашние очаги, за великую русскую историю, за сохранение и возвеличивание наших побед…».
Выступления поэтов, вдохновенно читавших свои стихи, лишь подтвердили эти слова. Зал замолкал, ловя каждое слово, а затем взрывался аплодисментами, благодаря ими за стихи, которые легко находили путь к сердцам слушателей, а самые пронзительные строки не раз заставляли наиболее чувствительных вытирать слёзы. Ещё бы! Ведь темы большинства стихов были о главном – о родном уголке, семье, об исторических событиях в жизни нашей страны и вере в её величие.
Органичным продолжение вечера стало выступление известного псковского коллектива – ансамбля русской музыки «Псков» .

Фото автора

Валерию Мухину — 75 лет

Сегодня свой юбилей отмечает поэт, прозаик, художник
Валерий Михайлович Мухин

Дорогой Валерий Михайлович!

С чувством глубокой радости поздравляю Вас, большого русского писателя, со славным юбилеем – 75-летием со дня рождения!

За свой немалый творческий путь Вы покорили множество вершин и приобрели большое количество друзей, – ваших читателей и поклонников, – которые продолжают ждать от Вас новых литературных произведений, новых стихов и, поскольку Вы также являетесь замечательным художником, то и новых живописных творений.

Меру ваших талантов установил Господь, и Вы не зарывали их в землю, но реализовывали с полной отдачей сил, как и следует делать настоящему Мастеру – во славу родной культуры, отечественной литературы, нашей великой России!

Исполняйтесь же и далее вдохновением и ведите за собой ваших верных читателей в прекрасный мир Поэзии! Будьте здравы и Богом хранимы на многая и благая лета

С глубоким уважением и любовью,

от имени Псковского
регионального отделения
Союза писателей России

Игорь Смолькин

8 июня 2017 г.


От редакции: торжественный вечер, посвященный юбилею писателя, состоится  в 18:00 в филиале Городского культурного центра (г. Псков, Рижский пр. 64 )

LI Всероссийский Пушкинский праздник поэзии. Взгляд участника.

Игорь Смолькин-Изборцев

LI Всероссийский Пушкинский праздник поэзии

Первые впечатления – самые яркие.
Встречаюсь с друзьями, которых не видел целую вечность. Скупые мужские объятия, слова, пожелания… Впереди еще одна вечность – вечность 51-го праздника поэзии…
Далее – автобус, Киевское шоссе, Новгородка, Пушкинские Горы… У меня отличный номер, две комнаты, два граненых стакана, пока еще пустых…

В 18-00 НКЦ. Волнуюсь, Впрочем, напрасно. Нас передвигают, Дюжеву не вдюжь выступать вторым, нужно первым. Спешит куда-то уехать. Ну что ж, деньги получил, можно и покапризничать. Выходит на сцену, капризничает… Делает это неплохо… Правда, переигрывает… Ужасно читает письмо Татьяны, гримасничает, визжит… Такую Татьяну только в дурдом… Мне пришла СМС, достаю из пакета телефон. Дюжев не сдюжил, подошел к краю сцены и машет мне рукой (мол, убери пакет). Убрал. Улыбнулся. Он же стряхнул на нас пот. То ли платка у него не было, то ли не положено пользоваться платком. Ладно… Дюжева сдюжели…

Выступаю я. Говорю:
Две с половиной тысячи лет назад греческому философу Гераклиту из Эфеса пришла в голову мысль, что «Нельзя дважды войти в одну и ту же реку». Он поделился своим озарением с учениками, а те разнесли эту весть по миру. С тех пор и до ныне мы твердим, что дважды в одну и ту же реку не войти … И поскольку все меняется само по себе, то и нам можно и нужно все вокруг себя менять: классику на авнгард, традицию на эксперимент и т.д., вот и Пушкинский праздник поэзии тоже можно и нужно постоянно менять в угоду чьим-то мнениям и представлениям… Бедный Гераклит, ведь нерадивые его ученики не досказали его мысль до конца. А полностью она звучала так: «В одну и ту же реку нельзя войти дважды и нельзя дважды застигнуть смертную природу в одном и том же состоянии». Смертную природу! То есть его утверждение не распространяется на вещи бессмертные! На ценности нравственные, духовные, культурные! Именно к таким непреходящим ценностям относится Александр Сергеевич Пушкин! И Пушкинский праздник поэзии, как плоть от плоти его, по большей части также. Поэтому, думается, нельзя передвигать его части, как реквизит перед спектаклем, нам надо беречь традиции этого праздника, его устои, сохранять их и передавать грядущим поколениям.
А что же касается полноводной реки Всероссийского Пушкинского праздника поэзии, то если однажды войдешь в их чарующие волшебством поэзии глубины, то навсегда пленишься желанием приходить сюда вновь и вновь. Так и случилось однажды с поэтом от Бога, с русским самородком Владимиром Андреевичем Костровым. Побывав несколько десятилетий назад на Пушкинской поляне, он, впоследствии, более тридцати раз приезжал сюда, став со временем символом праздника, его самой яркой эмблемой. Уже будучи весьма преклонных лет, преодолевая немощи и болезни, он стремился к Пушкину, в Михайловское, не зная, хватит ли сил вернуться домой. В этом году болезнь оказалась сильнее его желания приехать. Он не сможет лично выйти на эту сцену, чтобы приветствовать вас, но он поручил сделать это мне. Он попросил, чтобы я прочитал стихотворение «Видение на озере». Я очень горжусь, что это стихотворение Костров посвятил мне:
Чтобы за подземными трудами
Не разъединились дух и плоть,
Небосвод с луною и звездами
Опрокинул в озеро Господь.
Чтобы жизнь коротенькая наша
Поняла, кто с нею говорит,
Влагою наполненная чаша
Плавится, искрится и горит.
Чтоб с неколебимым постоянством
Ободрить и вразумить людей,
Он пустил в надводное пространство
Пару белоснежных лебедей.
Чтоб сказать, что красота всесильна,
Как любовь, стучащая в крови,
Птицы спрятали друг другу в крылья
Золотые головы свои.
Господи, яви такую милость,
Чтобы вновь увидеть удалось,
Как ночное озеро светилось,
Чтобы нам, как лебедям, любилось,
Чтобы сердце пело и рвалось.
Чтоб, как знак невидимой опоры,
К нам на предстоящие века
Плыл ваш благовест, Святые горы,
И сияли вы издалека.

Чуть позже торжественный ужин в Мраморном зале НКЦ.

Утро, монастырь, могила поэта… Красавцы Тюленев и Скиф читают стихи… В тему…

Далее поляна. Должен отметить, ведущий Дмитрий Волхонов отлично справляется со своей работой. Ставлю ему отметку «пять».

Да, вот и мой черед идти на сцену, говорю:
Есть ли у этой поляны память? Думается, что да, иначе, было бы несправедливо. Столько всего видела она за свой длинный век! Александр Сергеевич мерил шагами ее зеленые бархатные ковры, и здесь его «Святое провиденье осенило» и сама поэзия в образе Ангела-утешителя, благословляла его вышним благословением. А сколько лиц, сколько людей за все минувшие годы приходили сюда, чтобы поклониться, воздать хвалу всенародному любимцу Александру Сергеевичу Пушкину! Вот и Всероссийский праздник поэзии уж 51-й раз раскидывает здесь свои поэтические шатры и опять тысячи лиц и голоса десятков поэтов, принесшие в дар этому святому месту свои лучшие стихи, и вы, благодарные слушатели… Вы не поверите, но находятся такие, кто утверждает, что поэзия вышла из моды, сюда, на поляну люди приезжают в поисках развлечений, чтобы посмотреть выступления артистов, послушать музыку. Думаю, что это не так, думаю, что здесь, на празднике поэзии, поэзия – всему венец! Поддержите аплодисментами, если я прав. Спасибо.
Вы знаете, вот эта волшебная поэтическая атмосфера вдохновляет к написанию стихов не только поэтов, но и прозаиков. Один из таких вдохновленных прозаиков перед вами.
И я готов прочитать свое небольшое стихотворение, которое называется «Современному писателю и не только ему»
Мне кажется, в России писатель каждый (впрочем, кто у нас в России не писатель?) не может жить, не помня, что где-то — рядом или в отдаленье — находится гора Синичья, ставшая однажды вершиной мира величайшей, где чутким сном — сном гения — спит Пушкин, в ожидании грядущего Суда и Воскресения.
Да, сон его глубок, но чуток. И фальшь, обман, лукавство – будь то в стихах иль прозе, иль в быту пронзают стрелами его остывшее, но все еще живое сердце.
Быть может, нам честнее быть? И строже – к себе и к людям?
И коли дал Господь талант, то, может быть, нельзя разменивать его на деньги, на металл? Ведь гибнут люди…
Творить свободно, искренне и честно… Быть может так нам поступать? И в прозе, и в стихах, и просто в жизни – во всем, со всеми. Так?
А что там Пушкин? Спит. И сон его глубок, но чуток. И сердце, переставшее однажды биться, покоя ищет в ожиданье Страшного суда и Воскресенья…Вечером в ресторане гостиницы «Дружба» обсуждаем прошедший день. Две бутылки сухого красного вина. Хорошего. Тосты поэтические. Мои женщины на высоте. Прекрасно читают стихи Лаврецова, Рыжова, Сергеева, Камянчук…
Елки-палки… Какой-то пьяный юноша, из приглашенных театральной дирекцией, подходит к нам, хамит, пытается уличить нас в бездарности… Ну, очень нагло себя ведет. Встаю, вывожу его в соседний зал. Мое слово короткое: «Будешь дальше наглеть, накажу!» Вроде бы понял, к нам более не подходил, но стоял и смотрел издалека…

Утром короткая прогулка по Святым Горам,
Последний поклон Пушкину. Автобус. Дорога домой. В БКЗ филармонии полный зал. Тысяча, не меньше человек. Волнуюсь. Выхожу в темноту зала… Говорю:
Поэт – это воин, который, однажды призванный в строй, уж не будет уволен в запас. Поэт – это вечный солдат…
В прошлом году здесь на этой сцене перед вами выступал сербский поэт Зоран Костичь. Автор многих замечательных стихов и переводов на сербский язык классической мировой поэзии, в том числе Александра Сергеевича Пушкина.
Звучит молитва, вьется дым кадила.
Но что невинным жертвам это пенье,
Когда палач молчит о преступленье?
Это стихотворение – эпитафия погибшим 12 мая 1941 года 1200 сербам — в основном женщинам, детям и старикам. Хорватские фашисты усташи убили их и сожгли в православном храме селенья Глина .
Впервые панихида по ним была отслужена 12 мая 1991 года. Того же дня, когда З. Костич написал это стихотворение и прочитал его над братской могилой с останками убитых фашистами сербов, он был объявлен в розыск властями вновь обретшей независимость Хорватии. За его голову было объявлено крупное денежное вознаграждение… Таковой иногда бывает цена слова поэта.
Впрочем, цена поэтического слова всегда высока, потому что оно — меч обоюдоострый. Им можно возвысить, воспеть, восславить, защитить, а можно унизить, предать, ранить, и даже убить. Нам никто не объявлял войну, но она идет, и не только по тому, что совершаются террористические акты и гибнут мирные граждане, война идет против того, что нам дорого и свято. И на переднем краю этой войны – русские поэты.
Их битва – за родное слово, за отеческие святыни, за домашние очаги, за великую русскую историю, за сохранение и возвеличивание наших побед.
И я счастлив представить вам российских поэтов, которые на этом заключительном литературно-художественном вечере 51-го Всероссийского Пушкинского праздника поэзии своими стихами подтвердят, я надеюсь, истинность моих слов.
Далее представляю поэтов:

Артюхов Евгений Анатольевич. Поэт. Родился 28 февраля 1950 года в подмосковном городе Реутово. Полковник МВД. Работает обозревателем в журнале внутренних войск «На боевом посту».
Но боевой пост поэта Артюхова – это вся Россия, со сей своей необъятной ширью, это ратные поля воинской славы, наши великие и малые победы, наша историческая память…
Потрескалась эмаль на орденах,
поизносились траурные платья,
но та война ещё в людских сердцах
не облеклась в абстрактные понятья.
И слушать никогда не надоест
о выпавшей народу горькой доле:
в рассказах о войне нет общих мест –
лишь братские места у этой боли.
Евгений Артюхов — автор тринадцати поэтических книг, двух томов избранного и четырёх сборников. Его стихотворения включены во многие коллективные сборники и антологии.
Награжден орденом Почета, медалью «За спасение погибавших», знаком «Почетный сотрудник МВД». Лауреат литературных премий им. А.С. Грибоедова (2009), К.М. Симонова (2000), премии МВД РФ (2007). Член Союза писателей СССР и РФ. Заслуженный работник культуры Российской Федерации. Живет в Москве.

Кирюшин Виктор Фёдорович. Большой поэт, переводчик, публицист. Мягкий, утонченный, возвышенный, он умеет заметить, разглядеть то, что недоступно взору большинства других, восхититься красотой обыкновенного цветка, неторопливой русской реки, хрустальной прозрачности родника. Он умеет рассказать обо всем этом читателю высоким языком поэзии. Он пишет, что счастье всегда рядом с нами и надо научиться его беречь.
И все же рай не за горами,
Как нам порою говорят,
А там, где мамины герани
На подоконниках горят.
Член Союза писателей и Союза журналистов России. Секретарь Союза писателей России. Стихи публиковались в журналах «Нева», «Юность», «Континент», «Смена». «Москва» и многих других Автор более чем двух десятков книг. Лауреат Всероссийских премий им. Тютчева «Русский путь», им. Николая Гумилёва, Международной премии им. Андрея Платонова, Независимой премии им. Бориса Корнилова. Заслуженный работник культуры Российской Федерации. Живёт в Москве.

Тюленев Игорь Николаевич. Поэт. Талантливый, ироничный, любящий, по настоящему живой.
Хорошо, собравшись в путь,
Выпить солнце из бокала!
Хорошо, расправить грудь,
Вспыхнув словно нить накала.
Он желанный гость в любой аудитории – и в молодежной, и среди сверстников и у представителей старших поколений. Он искренен, точен в слове, бесконечно талантлив и предан русской классической поэзии и ее Солнцу Александру Сергеевичу Пушкину:
По родным полям шагать
И считать года кукушке.
Здравствуй, Божья благодать,
Александр Сергеич Пушкин!
Игорь Тюленев — автор 21 сборника стихов и более трех сотен публикаций во всесоюзных альманахах, сборниках, литературно-художественных журналах.
Лауреат Всесоюзного литературного конкурса им. Н.Островского. Лауреат премии им. Фатиха Карима, премии Союза писателей России «Традиция» и многих др. Стихи переведены на английский, французский, немецкий, румынский, сербский, болгарский языки.

Владимир Петрович Скиф, сибиряк, иркутянин, известный русский поэт. Отец троих детей и автор 25 книг, лауреат премий имени Ершова, Эдуарда Володина, Николая Клюева и многих др. И еще он человек большой возвышенной души. В глазах Владимира Скифа плещется Байкал, и в поэзии его, морозной, свежей и по-сибирски крепкой, играет волнами «Славное море — священный Байкал»:
И мой Байкал. И этот чистый свет,
Мои глаза и душу напоивший.
Я не загинул. Я ещё поэт,
Не зря, быть может, на земле светивший
Скиф – плоть от плоти России, он вырос на русской почве, крона его таланта шумит в русских поэтических рощах и дубравах.
Член Союза писателей России с 1989 г., Секретарь Правления Союза писателей России, член Приёмной коллегии Союза писателей России, член редколлегии журнала «Подъем» (Воронеж), заведующий отделом поэзии журнала «Сибирь».

В 2014 году у Союза писателей России появилось еще одно региональное отделение – Организация Союза писателей России в Республике Крым и Севастополе. Организация призвана объединить крымских и севастопольских писателей с целью активной интеграции писательского сообщества Крыма и Севастополя в культурное поле России. Эти уставные задачи успешно реализуются. Писатели Крыма и Севастополя в последние годы стали участниками многих общероссийских литературных мероприятий. Так гостем 51-го Пушкинского праздника поэзии является Председатель Правления Севастопольского регионального отделения Союза писателей России Татьяна Андреевна Воронина — прозаик, Секретарь Правления Союза писателей России, член Союза журналистов России., главный редактор газеты «Литературная газета + Курьер культуры: Крым — Севастополь». Руководитель Севастопольского творческого объединения литераторов «СТОЛ», автор сборников для детей «Они приближали Победу» и «Удивительные встречи», семи повестей, многих рассказов, Лауреат Всероссийской литературной премии имени Николая Гумилёва, форума «Общественное признание». Живет в г. Севастополь.

Александров Анатолий Алексеевич. Поэт, ученый, исследователь. Кандидат исторических наук. Автор трех научных монографий и более ста двадцати научно-популярных статей. Но прежде всего, он художник слова, бесконечно преданный отечественной словесности, поэзии, России:
Поэзия русская – в силе,
Сияют на солнце слова –
Россия, Россия, Россия,
Которая вечно жива!
Стихи печатались во многих сборниках псковских поэтов и в сборниках МАПП, а также в петербургском литературном сборнике «Вокзал». Автор сборника стихов «…И Пскова вечная дорога». Член Союза писателей РФ, член МАПП. Живет в Пскове.

Рыжова Татьяна Семеновна. Кандидат филологических наук, доцент, поэт и переводчик, член Союза писателей России и Международной ассоциации писателей и публицистов. Но прежде всего – талантливый, самобытный Поэт. Из тех счастливых художников слова, кто с младых ногтей посвятил себя поэтическому служению, пушкинской музе:
Далёким утром, осенью ненастной,
Меня Татьяной мама нарекла,
Чтоб, именем став к Пушкину причастной,
Я жизнь прожить возвышенно смогла.
Татьяна Рыжова отмечена дипломом Союза переводчиков России как лауреат международного Евразийского конкурса на лучший поэтический перевод. Автор сборников стихов «Рядом с мамой на этой земле», «Религия сердца», «Чистота»,
На стихи Т.С. Рыжовой написаны ряд песен псковскими композиторами.
Живёт в Пскове.

Сергеева Вера Михайловна. Поэт. Член Союза писателей России. Майор МВД в отставке. Она защитник, борец за торжество правды. Она умеет по настоящему любить – и человека, и малую родину и родную страну, умеет восхищаться, умеет воспевать то, что ей дорого в своих замечательных стихах, а вдохновение, силу черпает в отеческой вере православной:
Храни меня, мой крест нательный,
Мне светом истины свети.
И в ясный день, и в день метельный,
Не дай упасть мне на пути.
Вера Сергеева печаталась в литературных альманахах: «Скобари», «Земляки», г. Псков, «Родная Ладога» г. Санкт-Петербург, и др. Вышли отдельные книги: «Межсезонье» (Санкт-Петербург, 1998), «На перепутье дум» (Псков, 2000), «За розовой далью» (Псков, 2002), «Прощёное воскресенье» (Великие Луки, 2005), «Фиалковый ветер», (Псков, 2010).

Вот такой был праздник. LI Всероссийский Пушкинский праздник поэзии

Юбилейный вечер Валерия Мухина

8 июня 2017 года
в филиале Городского культурного центра
(г. Псков, Рижский пр. 64 )
состоится юбилейный творческий вечер писателя и художника

Валерия Мухина

Юбиляр приглашает друзей, знакомых и незнакомых читателей и всех желающих присоединиться к его празднику.

Начало в 18 час. 00 мин


О юбиляре:

Мухин Валерий Михайлович — поэт, прозаик, художник. Член Союза писателей России. Член международной ассоциации писателей и публицистов.
Родился 8 июня 1942 года в посёлке Кесьма, ныне Весьегонского района Тверской области. Жил на Украине — в Луганске (Ворошиловграде) и Дружковке, посёлке Ярега (Коми АССР), Сестрорецке – под Ленинградом, в Пушкинских Горах Псковской области.В Пскове живёт с 1957 года.
Окончил псковский индустриальный техникум, псковское музыкальное училище, псковское отделение Ленинградского политехнического института. (СЗПИ).
Работал пианистом и певцом в эстрадном оркестре, руководителем хора, преподавателем в школе и в ВУЗе, ведущим конструктором и заведующим сектором на заводе ТЭСО и в псковском отделении ВНИИ ЭСО, заведующим отделом рекламы в издательстве «Курсив», в типографии областного Дома народного творчества, заведующим отделом в «Псковпищепроме», на пенсии – стрелком ВОХРа в воинской части.
Автор четырнадцати поэтических сборников, книги прозы. Публиковался в центральных литературно-художественных журналах: «Наш современник», «Север», «Встречи», «Московский парнас», «День поэзии» и др.
За книгу «Солнце над Псковом» занесен в книгу «Золотая летопись славных дел», с вручением медали «Святая Ольга».
Член объединения художников городского Культурного центра. Автор 25 персональных выставок картин.

Продолжается приём заявок на участие в фестивале «Словенское поле — 2017»

По состоянию на 6 июня 2017 года в оргкомитет
поступило 65 заявок
на участие фестивале «Словенское поле — 2017».

Оргкомитетом фестиваля рассмотрено 58 заявок, из которых 45 – приняты к участию в фестивале.  7 заявок находятся на рассмотрении.

В фестивале планируют принять участие поэты из 20 регионов России, а также Белоруссии, Эстонии, Испании и Объединённых Арабских Эмиратов.

Согласно положению о фестивале «Словенское поле -2017» заявки на участие в фестивале (в том числе на участие в конкурсе, который проводится в рамках фестиваля) принимаются до 25 июня 2017 года.

Окончательные результаты рассмотрения заявок будут опубликованы на сайте не позднее 10 июля.

Оргкомитет фестиваля.

Изменения в составе писательской делегации LI Всероссийского Пушкинского праздника поэзии

В составе официальной писательской делегации
LI Всероссийского Пушкинского праздника поэзии
произошли изменения.

Как сообщил на своей странице в Фэйсбук председатель Псковского регионального отделения Союза писателей России — Игорь Смолькин, поэт Владимир  Костров не сможет приехать на 51-й Всероссийский Пушкинский праздник поэзии из-за ухудшения состояния здоровья.
В последние десятилетия имя Кострова стало символом праздника, его самой яркой эмблемой, а его стихи – путеводителем в удивительный мир пушкинского художественного слова. «Браво, Пушкин! Браво, Пушкин! Браво! Мы с тобой не пропадём вовек». Преданность Владимира Андреевича Кострова Пушкину, верность классической русской поэзии, русскому слову является, и будет являться впредь для всех нас высоким примером.
Также стало известно что на праздник не сможет приехать народный поэт Дагестана, Председатель Союза писателей Республики Дагестан — Магомед Ахмедов.
Их место в официальной писательской делегации займут поэты Евгений Артюхов и Андрей Шацков.


Артюхов Евгений Анатольевич. Родился 28 февраля 1950 года в подмосковном городе Реутово. Полковник МВД. Работает обозревателем в журнале внутренних войск «На боевом посту». Автор тринадцати поэтических книг, двух томов избранного и четырёх сборников – избранной лирики, гражданской лирики, баллад и историй, стихов нового века. Его стихотворения включены во многие коллективные сборники и антологии.
Награжден орденом Почета, медалью «За спасение погибавших», знаком «Почетный сотрудник МВД». Лауреат литературных премий им. А.С. Грибоедова (2009), К.М. Симонова (2000), премии МВД РФ (2007). Член Союза писателей СССР и РФ. Заслуженный работник культуры Российской Федерации. Живет в Москве.

Шацков Андрей Владиславович. Родился 1 декабря 1952 года в Москве. В 1976 году получил высшее архитектурно-строительное образование, работал по специальности.
В 2005-2008 годах служил в Минитерстве культуры и массовых коммуникаций Российской Федерации на должности референта Министра.
Автор двенадцати поэтических книг.
Член Союза писателей России и Международной ассоциации журналистов.
Кавалер ордена Преподобного Сергия Радонежского РПЦ, общественного ордена «Русская звезда» им. Ф.И. Тютчева, а также множества литературных премий и отличий.
Главный редактор альманаха «День поэзии – ХХI век». Лауреат премии Правительства Российской Федерации 2013 года в области культуры. Проживает в Москве и в Рузе.

Вместе с Тарасом на Парнас

Вместе с Тарасом на Парнас

На празднике народного творчества, белорусской поэзии и фольклора

В жизни часто всё устроено так причудливо и многослойно, что не всегда со стороны эту связь между явлениями и событиями увидишь. Однако, что есть – то есть.
Единая линия
В далёком 1834 году на Городокской земле нынешней Витебской области Белоруссии родился Константин Вереницын. Его поэма «Тарас на Парнасе», повествующая о чудесном перемещении полесовщика (лесника) Тараса прямиком на Парнас, написанная по-белорусски, но одновременно правильным пушкинским четырёхстопным ямбом, стала классической.
С первой публикации в 1889 году «Тарас на Парнасе» только увеличивал свою популярность. Поэма стала подлинным памятником не только белорусской, но, в целом, славянской литературы.
Вот, для примера, самое начало «Тараса» в классическом русском переводе Михаила Лозинского:
Знавал ли кто из вас Тараса,
Что полесовщиком служил?
На Путевище у Панаса
Он возле самой бани жил.
Насчёт авторства поэмы периодически возникают споры. Впрочем, так и полагается со всяким незаурядным произведением. Вспомнить хотя бы «Илиаду» или «Тихий Дон»…
Но Вереницын устоял, а белорусский Городок стал признанной Родиной классика белорусской словесности.
И одновременно стал местом, важным для последующего формирования всей псковской литературной традиции. Ведь именно в Городке одно время жил фронтовик и поэт Игорь Григорьев, который в 1967 году стал первым ответственным секретарём Псковской организации Союза писателей России.
Неудивительно, таким образом, что приближение 50-летия Псковской писательской организации вплотную поставило вопрос о Городке, о Веренецыне и об участии представителей Псковской организации Союза писателей России в ежегодном празднике народного творчества, белорусской поэзии и фольклора «Гарадоцкi Парнас». Девятом по счёту в 2017 году.
Когда же зашёл разговор о конкретных кандидатурах, то Петербург и Псков предложили Великие Луки. Такая вот взаимосвязь. Вроде бы не прямая, но если начать смотреть, то прямей некуда.
Корни из сердца
Интересно, что великолучане в лице писателей Андрея Канавщиков, Юрия Ишкова и Татьяны Лапко оказались не единственными представителями Псковщины и России. Из Усвят приехал вокальный ансамбль «Надежда».
Поэтому традиционный пирог на открытии праздника принимала не только председатель комитета культуры Администрации Великих Лук А. В. Романюк, но и усвятские наши соседи.
Дорога, кстати, словно сама вела нас в Городок, не в тот телевизионный проект насмешников, а в настоящий город Гарадок, признанную столицу белорусского юмора. Въезжаем в город, вертим головами по сторонам. Где же улица Ленинская, где нас ждут в Городокском культурно-просветительском центре и сети публичных библиотек? Вот она. Где дом № 4? А вон там!
Ни секунды не плутали и приехали так, словно постоянно сюда ездим. Познакомились с поэтами Александром Лисняком, уроженцем Воронежа, и членами полоцкого объединения «Наддвинье» во главе со своим руководителем Николаем Болдовским.
Затем отправились к месту официального открытия праздника, к памятнику леснику Тарасу. Памятник этот появился в Городке в 2014 году и почти сразу исчез. Оказалось, что местные власти не нашли денег (почти 1,2 млрд. рублей) оплатить гонорар скульпторам и фирме «Литейный двор».
Назревал скандал. Тем более что скульптура пришлась по душе горожанам. Вопрос решил российский концерн «Детскосельский», вкладывающий средства в сельское хозяйство региона. Он оплатил долги по памятнику и подарил его районному центру.
То есть Россия и здесь осталась верна себе, продолжая поддерживать братский народ и братскую культуру Белоруссии, даже когда это от неё уже никто не требовал. Вроде и Советского Союза больше нет, но корни наши сильнее нас, поскольку не из политики они росли, а из нашего сердца.
Хорошо пишет на эту тему Николай Болдовский, уроженец Псковщины и Невеля, живущий сейчас в городе-побратиме Великих Лук Полоцке:
Моя земля, моя весна –
Край беларускi и российский…
Поклон вам, Ловать и Дзiсна
Из-под крыла – сыновний, низкий. (…)
С пути родного не собьюсь,
Стирая крыльями границы,
И, прилетев, любви напьюсь
Из родника… або з крынiцы.
И, действительно, как это всё разделить и можно ли это всё разделить в принципе?! Родник или крынiца, что более истинное, если и там, и там – одинаково чистая родниковая вода?!
Визитная карточка
Местом рождения Тараса считается деревня Островляны, находящаяся в 40 км от Городка. Туда после кратких напутствий отправились 45 участников профсоюзного велопробега.
Ехали с флагами, песнями. Ехали семьями. Как сообщалось, самым младшим велосипедистом стал семилетний Станислав Вихотенко, а всего на старт вышли представители 20 первичных профсоюзных организаций.
Тем временем за чтением поэмы «Тарас на Парнасе» вслух взялись чтецы от Городокского агротехнического колледжа. Третий год подряд проходит это чтение и самое интересное, как рассказали, что люди сами просятся читать своего любимого Вереницына, чуть ли не в очередь выстраиваются.
В Детском парке развернулся город мастеров «Ярмарка у Парнаса» с проведением конкурса тематических площадок «Гостеприимное подворье». Там, наконец-то, довелось отведать правильный белорусский драник, когда мясная начинка раза в четыре превышает толщину картофельных стенок. Этакая котлета в картошке.
Впрочем, пора и дело знать. С официальным приветствием IX празднику на площадке у Дома культуры выступила председатель (старшыня) Городокского районного Совета депутатов С. Л. Зуева.
Светлана Леонидовна говорила о радости с которой власти встречают всех на празднике народного творчества, белорусской поэзии и фольклора «Гарадоцкi Парнас», посвящённом знаменитому земляку Константину Вереницыну, который 15 апреля 1855 года завершил в Городке написание своей поэмы «Тарас на Парнасе»:
— Сегодня мы с уверенностью можем сказать, что «Гарадоцкi Парнас» является визитной карточкой нашего района, брендом нашей городокской земли. И очень отрадно заметить, что с каждым годом этот праздник собирает всё больше и больше гостей, наших знаменитых земляков.
Пусть сегодняшний праздник подарит всем участникам, гостям хорошее настроение, заряд бодрости и оптимизма, новые идеи для творчества и вдохновение. Районный праздник народного творчества, белорусской поэзии и фольклора «Гарадоцкi Парнас» объявляется открытым.
Поскромничала С. Л. Зуева. Детище Вереницына давно уже является брендом не только Городка, не только всей Белоруссии, но всего славянского мира.
За живым словом
Неудивительно, что праздник посетили как многочисленные уважаемые земляки, так и руководители высокого ранга. Председатель Витебского областного Совета депутатов В. В. Терентьев, депутат Палаты представителей Национального собрания Республики Беларусь В. В. Мирош,

Владимир Скарынкин

поэт и переводчик В. М. Скарынкин, врач А. В. Марченко, член Союза художников РБ В. А. Шелко, генерал-майор авиации В. П. Комлев…
От земляков Городокской земли слово держал В. М. Скарынкин. Владимир Максимович высказал пожелание того, чтобы «Городокский Парнас» стал республиканским мероприятием. Благо здесь звучит высокая поэзия, вокруг разлит вольный дух и хорошо дышится.
Псковскую область представила на празднике А. В. Романюк:
— От имени Администрации города Великие Луки поздравляю вас с замечательным праздником народного творчества, поэзии и фольклора, утверждающим единство Республики Беларусь и России.
Есть глубокий смысл в присутствии делегации Великих Лук и Великолукского представительства Псковской писательской организации на этом празднике. В Городке более 10 лет прожил фронтовик, поэт, первый председатель Псковской писательской организации Игорь Николаевич Григорьев.
Тем самым присутствие делегации Великих Лук является ещё одним объединяющим фактором, подтверждая насколько мы все едины, насколько тщетны попытки разделить духовные связи Республики Беларусь и Российской Федерации. Тем более, что Великие Луки сегодня представляют не только тех, кто помнит поэта Игоря Григорьева по его псковскому периоду жизни, но и тех, кто передаёт свои искренние приветствия празднику из Петербурга, где сейчас проживает семья поэта.
Уверена, что участие великолучан в ежегодном районом празднике народного творчества, белорусской поэзии и фольклора «Городокский Парнас», посвящённом поэту Константину Вереницыну, станет объединяющим звеном для неравнодушных к поэзии, другим видам творчества людей.
Участники нашей творческой делегации благодарны организаторам и участникам праздника за возможность слышать живое поэтическое слово, прикоснуться к миру культур наших народов.
От всего сердца хочется пожелать мира и процветания Витебской земле, которая явилась объединяющим центром для литераторов наших стран. Пусть это творческое начало не исчезает и передаётся от одного поколения авторов к другому, а география праздника расширяется.
После обмена подарками право поднять эмблему праздника было предоставлено председателю Городокского райисполкома П. П. Коробачу и В. М. Скарынкину.
Дополняя друг друга
Стихи звучали прямо у памятника Тараса. Лицом к нему и к фонтану в виде старинного замка с зубцами крепостной стены. Владимир Скарынкин читал на белорусском, Александр Лисняк – на русском. И нисколько не мешал один язык другому. Разве что дополнял. Невольно подумалось, как хорошо было бы, если бы за Лисняком вышел какой-нибудь серб, а за ним – болгарин и далее до бесконечности.
И лились бы стихи, и журчала вода фонтана, и шагал бы навстречу поэтам коренастый хитроватый мужичок Тарас со своими байками, как богини стирают богам в корытах портки, Сатурн подплетает себе лапти, а дети Нептуна чинят порванный невод…

Андрей Канавщиков передал подарок от Великих Лук директору Городокского культурно-просветительского центра А. В. Абрамовой.
Очень органично в стихах Юрия Ишкова и Татьяны Лапко прозвучали военные темы. Чтобы перейти к юмору именно от темы патриотизма и Великой Отечественной, именно в такой системе координат.
Николай Болдовский щедро передал право начать выступление «Наддвинья» другому поэту:
— Объявили меня как руководителя, но в нашем объединении есть человек, который держит белорусское слово, ценит белорусское слово и хочет, чтобы это белорусское слово всегда и всюду звучало. Итак, главный редактор народного литературного объединения «Наддвинье», член Союза писателей Белоруссии, известный в Полоцке, Новополоцке, Витебске и в Белоруссии художник Галина Загурская!

Александр Лисняк

И опять тот же самый эффект славянского двуязычия. Загурская прочитала отрывки из своей поэмы «Наддвинцы на Парнасе», впрямую продолжая Вереницына, а в ушах ещё продолжалось эхо от гимна белорусской речи от Николая Яковлевича, высказанного на русском языке.
Трогательно это было и тепло. Закономерно от полноты чувств, от пожеланий, «чтобы белорусская речь звучала чаще, чтобы мы разговаривали друг с другом чаще, чтобы улыбались с вами по-белорусски» Николай Болдовский запел.
Запел про полоцкую Евфросинью. Не про знаменитую святую, но и про святую в то же время:
Евфросинья. Неужели Евфросинья
Возродилась из истории святой?
Может, феей из Наддвинья
Ты явилась Евфросинья
И в девчатах повторилась красотой.
Постоянно думается, что если бы Константина Вереницына не было, его стоило бы выдумать. Уж больно всё это и в тему, и к месту.
А ещё подумалось: может Олейников и Стоянов и посвящали свой «Городок» тому самому Городку из Витебской области, «где всё просто и знакомо»? Во всяком случае, вести свою родословную от «Тараса на Парнасе» никому не зазорно.

А. КАНАВЩИКОВ
Фото Татьяны ЛАПКО,

Гости Пушкинского праздника — 2017

Псковский литературный портал представляет российских писателей — гостей
51 Пушкинского праздника поэзии

Владимир Костров, г. Москва. Поэт. Член Союза писателей СССР с 1961 года. Автор более чем двадцати книг стихов. На стихи Владимира Кострова написаны песни многими известными композиторами, среди которых Вано Мурадели, Александра Пахмутова, Зигмар Лиепиньш, Лора Квинт. Среди исполнителей песен — Сергей Захаров, Иосиф Кобзон, Валентина Толкунова, Анатолий Папанов и ит.д.
Председатель Международного Пушкинского комитета и Вице-президент международного Пушкинского фонда «Классика». Является лауреатом Государственной Премии РСФСР (1987), премии Правительства Российской Федерации в области культуры (2006) и многих других.

Виктор Кирюшин, г. Москва. Поэт, переводчик, публицист. Родился в Брянске в 1953 году. Окончил факультет журналистики Московского государственного университета им. Ломоносова. Член Союза писателей и Союза журналистов России. Секретарь Союза писателей России. Стихи публиковались в журналах «Нева», «Юность», «Континент», «Смена». «Москва», «Наш современник», «Поэзия», «Сибирские огни», «Подъём», «Молодая гвардия», «Огни Кузбасса», «Родная Ладога», «Новая Немига» (Белоруссия), «»Простор» (Казахстан), «Литературной газете», альманахе «День поэзии», антологиях «Венок славы», «Русская поэзия: ХХ век», «Русская поэзия: ХХ1 век», «Час мужества, «Молитвы русских поэтов». Автор сборников стихотворений «Стезя», «Чередованье тьмы и света», «Накануне снега и любви», «Неизбежная нежность», «Ангелы тревоги и надежды». Лауреат Всероссийских премий им. Тютчева «Русский путь», им. Николая Гумилёва, Международной премии им. Андрея Платонова, Независимой премии им. Бориса Корнилова. Заслуженный работник культуры Российской Федерации.

Вячеслав Куприянов,  г. Москва. Поэт, переводчик, прозаик. Родился в Новосибирске. Окончил Московский государственный лингвистический университет. С 1967 г. — профессиональный литератор. Переводит поэзию и прозу прежде всего с немецкого языка. Наиболее известны его переводы из Райнера Марии Рильке. Собственные стихотворения публикуются с 1961 года, проза с 1970. В 1976 г. был принят в Союз писателей в секцию художественного перевода «без очереди, за талант». Является одним из первых в СССР поэтов, выбравших свободный стих (верлибр) в качестве основного направления творчества. Поэтому первые книги Куприянова появились, когда ему было уже за сорок (1981, 1982). Куприянова переводили на многие иностранные языки, его книги в переводах выходили в Англии, Бельгии, Болгарии, Бразилии, Германии, Индии, Македонии, Сербии, Хорватии, Шри Ланке, и других странах. Участник многих международных литературных форумов. Член Союза писателей России и Союза писателей Сербии. Член русского ПЕН-центра. Лауреат премии фестиваля поэзии в г. Гонеза (1986, Италия), лауреат Европейской литературной премии (1987, Югославия), обладатель Македонского литературного жезла (1999, Македония), лауреат премии Бранко Радичевича (2006, Сербия), премии Министерства образования, искусства и культуры Австрии (2007), премия «Моравский свиток», Сербия (2008), Бунинской премии (2010).

Вера Бурдина, г. Санкт-Петербург. Родилась в 1958 г. в станице Арчединская Волгоградской области. Окончила Санкт-Петербургскую академию государственной службы, факультет психологии. Поэтические сборники: «Песочные часы» (1998), «Петербургские сны» (2001),«Листва Невы» (2002), «Слеза на граните» (2004), «Волна и камни» (2005), «Мой Ямбург» (2007), «Горькое эхо» (2012), «Острова обетованные» (2013). Лауреат премии имени А. Прокофьева «Ладога», Всероссийской православной литературной премии имени Александра Невского, лауреат Большой премии 3-й степени. Живёт в городе Кингисепп Ленинградской области.

Игорь Тюленев,  г. Пермь. Поэт. Родился в 1953 г. на Урале в сплавном посёлке Ново-Ильинский Пермского края. Окончил Высшие литературные курсы при Литературном институте им. А.М.Горького в Москве (мастерская Юрия Кузнецова,1991). Автор 21 сборника стихов и более трех сотен публикаций во всесоюзных альманахах, сборниках, литературно-художественных журналах.
Лауреат Всесоюзного литературного конкурса им. Н.Островского. Лауреат премии им. Фатиха Карима, премии Союза писателей России «Традиция» и многих др. Стихи поэта печатались в Санкт-Петербурге и Омске, Калуге и Воронеже, в Екатеринбурге и Самаре. В антологиях и альманахах Казахстана, Украины и Армении, в региональных журналах Карелии, Алтая, Башкирии, Татарстана, Удмуртии, Ставропольского края, Якутии. Публиковались в Бельгии и Франции, Польше, Болгарии и Канаде. Стихи переведены на английский, французский, немецкий, румынский, сербский, болгарский языки.
За книгу стихов «И только Слово выше Света» поэт Игорь Тюленев стал Лауреатом премии «ИМПЕРСКАЯ КУЛЬТУРА» и Лауреатом Международной премии им. Сергея Михалкова «Лучшая книга 2012 года». Поэт был участником Московских и Санкт-Петербургских международных книжных ярмарок; 25 Парижского Книжного Салона во Франции; XIII Международной книжной ярмарки в Пекине.

Магомед Ахмедов,  Республика Дагестан. Народный поэт Дагестана, Председатель Союза писателей Республики Дагестан.
Родился в 1955 году в с. Гонода Гунибского р-на Дагестана. В 1979-м окончил Литинститут им. Горького. Председатель Правления СП Республики Дагестан. За последние годы изданы книги: “Поэт” (2001), “Тайный час” (М., 2005), “Поэт и народ” (2006). М.Ахмедов написал несколько глубоких исследовательских работ о русских поэтах С.Есенине, Н.Рубцове, Ю.Кузнецове. Лауреат многих литературных премий. Живет в Буйнакске.

Владимир Скиф, г. Иркутск. Известный русский поэт. Родился 17 февраля 1945. Автор 25 книг. Лауреат многих Международных и Всероссийских литературных премий.
Публикуется на страницах московских и российских журналов и альманахов: «Наш современник», «Москва», «Молодая гвардия», «Роман-журнал XXI век», «Зов» (Венгрия), «Новый свет» (Канада) и др.
Член Союза писателей России с 1989 г., Секретарь Правления Союза писателей России, член Приёмной коллегии Союза писателей России, член редколлегии журнала «Подъем» (Воронеж), заведующий отделом поэзии журнала «Сибирь» (Иркутск). Живёт в Иркутске.

Татьяна Воронина, Республика Крым. Прозаик, Секретарь Правления Союза писателей России, член Союза журналистов России. Председатель Правления Севастопольского регионального отделения Союза писателей России, главный редактор газеты «Литературная газета + Курьер культуры: Крым — Севастополь». Руководитель Севастопольского творческого объединения литераторов «СТОЛ», Балаклавского творческого литерату=рного объединения «Поэтическая гавань «Сюмболонь», редактор и составитель ежегодника-антологии севастопольских литераторов «Море», сборника «Балаклава. Время. Люди», сборника «Поэтическая гавань», главный редактор сайта «Дом писателей: Крым-Севастополь», редактор интернет-журнала «Графская пристань», член редколегии и автор сборников для детей «Они приближали Победу» и «Удивительные встречи», семи повестей, многих рассказов, Лауреат Всероссийской литературной премии имени Николая Гумилёва, форума «Общественное признание», награждена золотой медалью «Василий Шукшин», памятной медалью «Год литературы 2015», печаталась в журналах «Вестник российской литературы», «Роман газета», «Крым», альманахе «Севастополь», Живет в г. Севастополь.

Игорь Смолькин (Изборцев), г. Псков. Родился в 1961 году в Пскове. Прозаик, публицист, председатель правления Псковского регионального отделения Союза писателей России, секретарь правления Союза писателей РФ. Является членом МАПП, членом Всемирного Русского Народного Собора, членом Высшего творческого совета Союза писателей Союзного государства Росси и Белоруссии, действительным членом Академии Российской словесности и Петровской академии наук и искусств. Автор семнадцати книг прозы и публицистики. Лауреат Всероссийской литературной премии им. св. благоверного Великого князя Александра Невского, всероссийской литературной премии им. В.Я. Шишкова, литературной премии имени Михаила Алексеева, Всероссийской литературной премии «Отчий дом» им. братьев И.В. и П.В. Киреевских, литературной премии имени Расула Гамзатова, международной премии «Югра» и др. Дипломант литературно-исторической премии им. Александра Невского.

Анатолий Александров,  г. Псков. Поэт. Родился в 1953 г. в Локнянском р-не Псковской области. Кандидат исторических наук. Автор трех научных монографий и более ста двадцати научно-популярных статей. Стихи печатались во многих сборниках псковских поэтов и в сборниках МАПП, а также в петербургском литературном сборнике «Вокзал». Автор сборника стихов «…И Пскова вечная дорога». Член Союза писателей России, член Международной ассоциации писателей и публицистов.

Юрий Ишков, г. Великие Луки. Поэт. Родился в Киргизии в 1954 году в семье врачей. Произведения опубликованы в журналах «МОСТ», «Здоровый образ жизни» (США), «Антология современной поэзии» (ЛТО «Эпиграф», г.Рязань) и др.. Автор сборников стихов «Великолучье» и «В краю озёр». Лауреат поэтического фестиваля «Словенское поле — 2016». Член Союза писателей России. Член Регионального общественного фонда содействия развитию современной поэзии «СВЕТОЧ», г. Москва.

Татьяна Рыжова, г. Псков. Поэт, переводчик, кандидат филологических наук, доцент, член Союза писателей России, член Международной ассоциации писателей и публицистов. Отмечена дипломом Союза переводчиков России как лауреат международного Евразийского конкурса на лучший поэтический перевод. Среди стихов, переведённых ею на английский язык, «Клеветникам России» А.Пушкина, «Быть знаменитым некрасиво» Б.Пастернака, а также лирика Э.Дикинсон, Дж.Байрона и Дж.Китса и др. Автор сборников стихов «Рядом с мамой на этой земле», «Религия сердца», «Чистота». На стихи Т.С. Рыжовой написаны песни «Над Покровской кружат облака» (композитор Н.М. Мишуков), «Псковичок» (композитор О. Трофимов), и др.

Две презентации в псковской «Литературной гостиной»

Две презентации ожидают любителей поэтического творчества на майской встрече в псковской «Литературной гостиной»

Валерий Мухин представит новую книгу стихов «Храм» и словарь авторских эпитетов по этой книге.

Татьяна Рыжова расскажет о книге «Сады грядущих дней», выпущенной к юбилею С.А.Золотцева. В неё вошли избранные стихи поэта как на русском, так и на английском языках, а также их переводы, выполненные Татьяной Рыжовой.

Приглашаем всех для творческого и дружеского общения 18 мая в 18.00.

Адрес тот же: Рижский пр., д. 64,
филиал Псковского городского культурного центра.

Вход свободный.