Архив метки: Псков

Авторский вечер Александра Бологова

16 июня 2017 года, в 16:00,
в Псковской областной универсальной научной библиотеке
(г. Псков ул. Профсоюзная,2)
состоится

авторский вечер известного псковского писателя
Александра Бологова

«…Имя прозаика Александра Александровича Бологова относится к числу неизменно уважаемых, всегда оправдывающих ожидания, «светлых имен» современной русской литературы. …Вступив в литературу в конце 1960-х годов (стихи и очерки в мурманской газете «Полярная правда», журналах «Литература в школе», «Молодой коммунист», рассказ «Не судьба» в журнале «Наш современник»), А.А.Бологое прошел сквозь периоды советской государственности, перестройки и постперестроечного времени, сохранив одни и те же нравственные ориентиры: среди них безусловным и главным является чувство родины…» 

Станислав Золотцев


О писателе:
Александр Александрович Бологов родился 7 сентября 1932 года в городе Орел, в семье железнодорожных рабочих.
В 1949 году окончил школу юнг Балтийского флота в Риге. Затем в 1955 году судомеханическое отделение Ломоносовского мореходного училища. В 1981 году закончил заочно филологический факультет Ленинградского государственного университета.
После переезда в Псков в 1963 году, работал учителем литературы и черчения в школе № 8, затем старшим редактором в Псковском отделении издательства Лениздат.
В 1973 году был принят в Союз писателей СССР после выхода повести “Сто тринадцатый”, опубликованной в журнале “Юность”, и книги повестей “Если звезды зажигают”.
25 лет избирался председателем Псковского регионального отделения Союза писателей России.
А. А. Бологов является составителем сборников “Устье” (1981), “Синева берегов” (1982, 1983), “Звенья” (1988), “Вчера и сегодня. ХХ век. Антология псковской литературы” (2001), “Скобари” (2002, 2003, 2011) и др.
А. А. Бологов — заместитель председателя приемной комиссии Союза писателей РФ и член Высшего творческого совета Союза писателей РФ.
В 1983 году за книгу “Последний запах сосны” получил премию Союза писателей РСФСР “За достижения в прозе”. В 1995 году – премию Администрации Псковской области за роман “Слепые крылья мельницы”. В 2006 году – премию В. М. Шукшина – конкурса “Светлые души” (короткий рассказ).


Подробнее на авторской странице  А.А. Бологова:

Александр Бологов

 

Вместе с Тарасом на Парнас

Вместе с Тарасом на Парнас

На празднике народного творчества, белорусской поэзии и фольклора

В жизни часто всё устроено так причудливо и многослойно, что не всегда со стороны эту связь между явлениями и событиями увидишь. Однако, что есть – то есть.
Единая линия
В далёком 1834 году на Городокской земле нынешней Витебской области Белоруссии родился Константин Вереницын. Его поэма «Тарас на Парнасе», повествующая о чудесном перемещении полесовщика (лесника) Тараса прямиком на Парнас, написанная по-белорусски, но одновременно правильным пушкинским четырёхстопным ямбом, стала классической.
С первой публикации в 1889 году «Тарас на Парнасе» только увеличивал свою популярность. Поэма стала подлинным памятником не только белорусской, но, в целом, славянской литературы.
Вот, для примера, самое начало «Тараса» в классическом русском переводе Михаила Лозинского:
Знавал ли кто из вас Тараса,
Что полесовщиком служил?
На Путевище у Панаса
Он возле самой бани жил.
Насчёт авторства поэмы периодически возникают споры. Впрочем, так и полагается со всяким незаурядным произведением. Вспомнить хотя бы «Илиаду» или «Тихий Дон»…
Но Вереницын устоял, а белорусский Городок стал признанной Родиной классика белорусской словесности.
И одновременно стал местом, важным для последующего формирования всей псковской литературной традиции. Ведь именно в Городке одно время жил фронтовик и поэт Игорь Григорьев, который в 1967 году стал первым ответственным секретарём Псковской организации Союза писателей России.
Неудивительно, таким образом, что приближение 50-летия Псковской писательской организации вплотную поставило вопрос о Городке, о Веренецыне и об участии представителей Псковской организации Союза писателей России в ежегодном празднике народного творчества, белорусской поэзии и фольклора «Гарадоцкi Парнас». Девятом по счёту в 2017 году.
Когда же зашёл разговор о конкретных кандидатурах, то Петербург и Псков предложили Великие Луки. Такая вот взаимосвязь. Вроде бы не прямая, но если начать смотреть, то прямей некуда.
Корни из сердца
Интересно, что великолучане в лице писателей Андрея Канавщиков, Юрия Ишкова и Татьяны Лапко оказались не единственными представителями Псковщины и России. Из Усвят приехал вокальный ансамбль «Надежда».
Поэтому традиционный пирог на открытии праздника принимала не только председатель комитета культуры Администрации Великих Лук А. В. Романюк, но и усвятские наши соседи.
Дорога, кстати, словно сама вела нас в Городок, не в тот телевизионный проект насмешников, а в настоящий город Гарадок, признанную столицу белорусского юмора. Въезжаем в город, вертим головами по сторонам. Где же улица Ленинская, где нас ждут в Городокском культурно-просветительском центре и сети публичных библиотек? Вот она. Где дом № 4? А вон там!
Ни секунды не плутали и приехали так, словно постоянно сюда ездим. Познакомились с поэтами Александром Лисняком, уроженцем Воронежа, и членами полоцкого объединения «Наддвинье» во главе со своим руководителем Николаем Болдовским.
Затем отправились к месту официального открытия праздника, к памятнику леснику Тарасу. Памятник этот появился в Городке в 2014 году и почти сразу исчез. Оказалось, что местные власти не нашли денег (почти 1,2 млрд. рублей) оплатить гонорар скульпторам и фирме «Литейный двор».
Назревал скандал. Тем более что скульптура пришлась по душе горожанам. Вопрос решил российский концерн «Детскосельский», вкладывающий средства в сельское хозяйство региона. Он оплатил долги по памятнику и подарил его районному центру.
То есть Россия и здесь осталась верна себе, продолжая поддерживать братский народ и братскую культуру Белоруссии, даже когда это от неё уже никто не требовал. Вроде и Советского Союза больше нет, но корни наши сильнее нас, поскольку не из политики они росли, а из нашего сердца.
Хорошо пишет на эту тему Николай Болдовский, уроженец Псковщины и Невеля, живущий сейчас в городе-побратиме Великих Лук Полоцке:
Моя земля, моя весна –
Край беларускi и российский…
Поклон вам, Ловать и Дзiсна
Из-под крыла – сыновний, низкий. (…)
С пути родного не собьюсь,
Стирая крыльями границы,
И, прилетев, любви напьюсь
Из родника… або з крынiцы.
И, действительно, как это всё разделить и можно ли это всё разделить в принципе?! Родник или крынiца, что более истинное, если и там, и там – одинаково чистая родниковая вода?!
Визитная карточка
Местом рождения Тараса считается деревня Островляны, находящаяся в 40 км от Городка. Туда после кратких напутствий отправились 45 участников профсоюзного велопробега.
Ехали с флагами, песнями. Ехали семьями. Как сообщалось, самым младшим велосипедистом стал семилетний Станислав Вихотенко, а всего на старт вышли представители 20 первичных профсоюзных организаций.
Тем временем за чтением поэмы «Тарас на Парнасе» вслух взялись чтецы от Городокского агротехнического колледжа. Третий год подряд проходит это чтение и самое интересное, как рассказали, что люди сами просятся читать своего любимого Вереницына, чуть ли не в очередь выстраиваются.
В Детском парке развернулся город мастеров «Ярмарка у Парнаса» с проведением конкурса тематических площадок «Гостеприимное подворье». Там, наконец-то, довелось отведать правильный белорусский драник, когда мясная начинка раза в четыре превышает толщину картофельных стенок. Этакая котлета в картошке.
Впрочем, пора и дело знать. С официальным приветствием IX празднику на площадке у Дома культуры выступила председатель (старшыня) Городокского районного Совета депутатов С. Л. Зуева.
Светлана Леонидовна говорила о радости с которой власти встречают всех на празднике народного творчества, белорусской поэзии и фольклора «Гарадоцкi Парнас», посвящённом знаменитому земляку Константину Вереницыну, который 15 апреля 1855 года завершил в Городке написание своей поэмы «Тарас на Парнасе»:
— Сегодня мы с уверенностью можем сказать, что «Гарадоцкi Парнас» является визитной карточкой нашего района, брендом нашей городокской земли. И очень отрадно заметить, что с каждым годом этот праздник собирает всё больше и больше гостей, наших знаменитых земляков.
Пусть сегодняшний праздник подарит всем участникам, гостям хорошее настроение, заряд бодрости и оптимизма, новые идеи для творчества и вдохновение. Районный праздник народного творчества, белорусской поэзии и фольклора «Гарадоцкi Парнас» объявляется открытым.
Поскромничала С. Л. Зуева. Детище Вереницына давно уже является брендом не только Городка, не только всей Белоруссии, но всего славянского мира.
За живым словом
Неудивительно, что праздник посетили как многочисленные уважаемые земляки, так и руководители высокого ранга. Председатель Витебского областного Совета депутатов В. В. Терентьев, депутат Палаты представителей Национального собрания Республики Беларусь В. В. Мирош,

Владимир Скарынкин

поэт и переводчик В. М. Скарынкин, врач А. В. Марченко, член Союза художников РБ В. А. Шелко, генерал-майор авиации В. П. Комлев…
От земляков Городокской земли слово держал В. М. Скарынкин. Владимир Максимович высказал пожелание того, чтобы «Городокский Парнас» стал республиканским мероприятием. Благо здесь звучит высокая поэзия, вокруг разлит вольный дух и хорошо дышится.
Псковскую область представила на празднике А. В. Романюк:
— От имени Администрации города Великие Луки поздравляю вас с замечательным праздником народного творчества, поэзии и фольклора, утверждающим единство Республики Беларусь и России.
Есть глубокий смысл в присутствии делегации Великих Лук и Великолукского представительства Псковской писательской организации на этом празднике. В Городке более 10 лет прожил фронтовик, поэт, первый председатель Псковской писательской организации Игорь Николаевич Григорьев.
Тем самым присутствие делегации Великих Лук является ещё одним объединяющим фактором, подтверждая насколько мы все едины, насколько тщетны попытки разделить духовные связи Республики Беларусь и Российской Федерации. Тем более, что Великие Луки сегодня представляют не только тех, кто помнит поэта Игоря Григорьева по его псковскому периоду жизни, но и тех, кто передаёт свои искренние приветствия празднику из Петербурга, где сейчас проживает семья поэта.
Уверена, что участие великолучан в ежегодном районом празднике народного творчества, белорусской поэзии и фольклора «Городокский Парнас», посвящённом поэту Константину Вереницыну, станет объединяющим звеном для неравнодушных к поэзии, другим видам творчества людей.
Участники нашей творческой делегации благодарны организаторам и участникам праздника за возможность слышать живое поэтическое слово, прикоснуться к миру культур наших народов.
От всего сердца хочется пожелать мира и процветания Витебской земле, которая явилась объединяющим центром для литераторов наших стран. Пусть это творческое начало не исчезает и передаётся от одного поколения авторов к другому, а география праздника расширяется.
После обмена подарками право поднять эмблему праздника было предоставлено председателю Городокского райисполкома П. П. Коробачу и В. М. Скарынкину.
Дополняя друг друга
Стихи звучали прямо у памятника Тараса. Лицом к нему и к фонтану в виде старинного замка с зубцами крепостной стены. Владимир Скарынкин читал на белорусском, Александр Лисняк – на русском. И нисколько не мешал один язык другому. Разве что дополнял. Невольно подумалось, как хорошо было бы, если бы за Лисняком вышел какой-нибудь серб, а за ним – болгарин и далее до бесконечности.
И лились бы стихи, и журчала вода фонтана, и шагал бы навстречу поэтам коренастый хитроватый мужичок Тарас со своими байками, как богини стирают богам в корытах портки, Сатурн подплетает себе лапти, а дети Нептуна чинят порванный невод…

Андрей Канавщиков передал подарок от Великих Лук директору Городокского культурно-просветительского центра А. В. Абрамовой.
Очень органично в стихах Юрия Ишкова и Татьяны Лапко прозвучали военные темы. Чтобы перейти к юмору именно от темы патриотизма и Великой Отечественной, именно в такой системе координат.
Николай Болдовский щедро передал право начать выступление «Наддвинья» другому поэту:
— Объявили меня как руководителя, но в нашем объединении есть человек, который держит белорусское слово, ценит белорусское слово и хочет, чтобы это белорусское слово всегда и всюду звучало. Итак, главный редактор народного литературного объединения «Наддвинье», член Союза писателей Белоруссии, известный в Полоцке, Новополоцке, Витебске и в Белоруссии художник Галина Загурская!

Александр Лисняк

И опять тот же самый эффект славянского двуязычия. Загурская прочитала отрывки из своей поэмы «Наддвинцы на Парнасе», впрямую продолжая Вереницына, а в ушах ещё продолжалось эхо от гимна белорусской речи от Николая Яковлевича, высказанного на русском языке.
Трогательно это было и тепло. Закономерно от полноты чувств, от пожеланий, «чтобы белорусская речь звучала чаще, чтобы мы разговаривали друг с другом чаще, чтобы улыбались с вами по-белорусски» Николай Болдовский запел.
Запел про полоцкую Евфросинью. Не про знаменитую святую, но и про святую в то же время:
Евфросинья. Неужели Евфросинья
Возродилась из истории святой?
Может, феей из Наддвинья
Ты явилась Евфросинья
И в девчатах повторилась красотой.
Постоянно думается, что если бы Константина Вереницына не было, его стоило бы выдумать. Уж больно всё это и в тему, и к месту.
А ещё подумалось: может Олейников и Стоянов и посвящали свой «Городок» тому самому Городку из Витебской области, «где всё просто и знакомо»? Во всяком случае, вести свою родословную от «Тараса на Парнасе» никому не зазорно.

А. КАНАВЩИКОВ
Фото Татьяны ЛАПКО,

Акция «Зажги свое сердце»

Положение об акции
«Зажги свое сердце»

1.1 Организатором акции «Зажги свое сердце» является библиотека «Родник» им. С. А. Золотцева МАУК «Центральная библиотечная система» г. Пскова
1.2 Акция приурочена к 70–летию со дня рождения Станислава Золотцева — писателя, поэта, переводчика, публициста, автора гимна г. Пскова.
За 30 с лишним лет профессиональной деятельности С. А. Золотцев выпустил 25 книг стихотворений, несколько книг прозы и три книги литературных исследований. Множество его статей, обзоров и других литературно-исследовательских материалов были опубликованы в периодике. Его перу принадлежат более 20 книг переводов из поэзии Востока (бывших советских республик, Индии и арабских стран) и Запада (Великобритании, США, Франции и др.)
1.3 К участию в Акции приглашаются библиотеки всех ведомств, образовательные учреждения (школы, колледжи, ВУЗы) и все желающие.
1.4 Организатор информирует об Акции потенциальных участников по электронной почте информационными письмами, через интернет-сообщения в социальных сетях, официальный сайт МАУК «ЦБС» г. Пскова (http://bibliopskov.ru/ ), СМИ.

II. Цель и задачи Акции
2.1 Целью Акции является:
—  популяризация литературного краеведения, в том числе творчества С. А.  Золотцева

2.2 Задачами Акции являются:
— увеличение читательской аудитории всех возрастов
— продвижение книги и чтения в обществе.

III. Порядок проведения Акции
3.1 Акция стартует 21 апреля, в день рождения С.А. Золотцева, и продлится до 20 июля 2017 года
3.2 В рамках Акции участники выбирают и читают стихотворное или прозаическое произведение (отрывок) С. А.  Золотцева и записывают его на видео (в формате *mp4, *wmv, *avi).

IV. Условия участия в Акции
 4.1 Произведение участники выбирают самостоятельно.
4.2 Участники акции могут воспользоваться материалами, размещенными на сайте ЦБС г. Пскова в разделе Виртуальный музей Ст. Золотцева     http://bibliopskov.ru/zolotcev.htm и Приложении №2.
4.3 Участники до 1 августа 2017 года высылают Организатору отчет, оформленный согласно приложению №1 к настоящему Положению и видеоматериалы на электронный адрес: rodnik@bibliopskov.ru
4.4. Информация об акции, материалы и отчет по итогам будут опубликованы на сайте ЦБС г. Пскова http://bibliopskov.ru  и на страничке библиотеки “Родник” им. С. А. Золотцева  ВКонтакте  https://vk.com/club20307943

V. Подведение итогов Акции
5.1 Итоги акции подводятся Организатором. На основе присланных видеоматериалов библиотекой будет создан и размещен в виртуальном музее С. А. Золотцева (http://bibliopskov.ru/zolotcev.htm) видеожурнал «Зажги своё сердце».
5.2 Участники, приславшие отчет и видеоматериалы, получают Дипломы участника Акции.
5.3 Дипломы высылаются на указанные в отчетах электронные адреса до 1 сентября 2017 года

VI. Контактная информация Организатора Акции
Библиотека «Родник» им. С. А. Золотцева МАУК ЦБС г. Пскова
180019 г. Псков, ул. Труда, 20
Телефон (8112) 72-43-23
Email: rodnik@bibliopskov.ru
Сайт:  http://bibliopskov.ru

Координатор: зав. библиотеки «Родник» им. С. А. Золотцева
Лушкина Ирина Владимировна


Скачать приложения для участия в акции.

Информация предоставлена библиотекой «Родник» им. С. А. Золотцева

Перо и миномёт

Перо и миномёт

Проездом из Москвы, с дипломом третьего места ежегодной литературной премии «В поисках правды и справедливости» в номинации «Молодая поэзия России» и журналом «Роман-Газета», который опубликовал произведения всех лауреатов, в Великих Луках побывал Александр Сигида из луганского Молодогвардейска (ЛНР).
Любители поэзии могут знать известного краснодонского поэта и члена Союза писателей России Александра Ивановича Сигиду. Наш гость – это сын того самого Сигиды, Александр Александрович Сигида.
Он окончил Луганский лицей иностранный языков, Луганский педагогический университет им. Т. Шевченко (специалист по французскому и испанскому языкам), магистратуру по французской филологии (тема «Особенности стилистики прозы М. Уэльбека»). В 2011-2014 годах, до тех пор, пока не началась война на востоке Украины, работал в Киеве, занимался продвижением французских издательств учебной литературы.
Помимо, скажем так, профильных языков владеет немецким и английским языками. Широко публикуется как поэт и переводчик.
Александру Сигиде-младшему – 30 лет. Чувствуется, что война наложила и на творчество, и на личность человека свой отпечаток, а недавние лейтенантские погоны – не бутафория и дают о себе знать даже, когда человек не на передовой. Однако же, и поэтическую составляющую вместе с тягой к филологии никакая война вытравить не смогла.

На снимке (слева направо): Юрий Ишков, Андрей Канавщиков, Александр Сигида, Татьяна Лапко, Александр Сапрунов.

Встреча великолучан с нашем гостем состоялась в центральной городской библиотеке им. М.И. Семевского. Александр объяснил мотивы появления здесь. Они не только личные, связанные с конкретными людьми, но и более глубокие:
— Мне давно хотелось оказаться в ваших краях. Сначала посетил Москву, потом Владимир, потом поехал в Псков, Изборск, потом в Петербург, потом – сюда. Хотел оказаться здесь на севере, потому что мне, как русскому человеку, интересно увидеть места, где Русь начиналась.
В родных местах А. Сигиды сейчас, по счастью, всё более-менее спокойно:
— Есть определённые горячие точки на Донбассе. Это западная окраина Донецка и юг, всё, что между Новоазовском и Мариуполем.
На юге сейчас самое интересное происходит, там – маневренная война. То есть какие-то высоты, какие-то балочки переходят из рук в руки. А на западных окраинах Донецка идёт жёсткие позиционные бои в духе битвы при Сомме или Вердена, совсем как было 100 лет назад, под лозунгом «На Западном фронте без перемен». Там идут артиллерийские дуэли.
А в Луганске всё спокойно, только что работы нет. А если и есть, то зарплата 3 тыс. рублей. Или в шахте получает человек 4 тысячи. рублей, не гривен.
Словом, как следовало из разговора, ничего хорошего в войне нет. Даже когда вроде бы и не стреляют.
Что касается творческих предпочтений филолога Сигиды, то они вполне предсказуемы:
— Очень люблю Средневековье. Мне больше всего нравится скандинавская мифология, исландские саги… И прежде всего потому, что это связано с Древней Русью. Я разделяю норманнскую теорию.
А недавно открыл Ветхий Завет и с удивлением и радостью обнаружил, что там полно героических моментов, прочёл историю Самсона, который тоже в чём-то был похож на викинга.
Он спит, опьянён виноградной лозою,
Не видит, бессильный, сквозь сон
Как дщерь Филистима коварной гюрзою
На ложе вползает, Самсон.
— Я не пишу стихов про Донбасс, про эту войну напрямую. Но, безусловно, настроение войны присутствует.
У меня на войне был боевой товарищ, еврей, как раз из Израиля. В начале войны никому форму не выдавали. Каждый приходил кто в чём. Кто-то даже в тапочках, ну, а я, как человек предусмотрительный, купил заранее немецкую форму, её многие сейчас носят на рыбалку, она очень практичная, много карманов. И вот мой товарищ тоже пришёл в такой же форме. На этой почве мы познакомились, потом подружились.
Слава вам, патриоты Донбасса,
Добровольцы народных дружин!
На защиту рабочего класса
Поднимаются все, как один.
Посылает Майдан отщепенцев,
Посягая на добрую честь,
Но сплотились ряды ополченцев
И готовят священную месть.
Читал Александр Сигида и свои переводы. Иногда совершенно парадоксальные и оригинальные, как это бывает при глубоком погружении в иную языковую стихию.
— Есть у группы «Rammstein» песня, которая называется «Frühling in Paris» («Весна в Париже»). Она чем интересна? Эта песня на немецком языке, но припев там на французском. Знаменитое «Oh non rien de rien / Oh non je ne regrette rien» из песни Эдит Пиаф.
Я буду стараться, читая, не петь, — предупредил поэт, — потому что голос отвратительный, меня выгнали в детстве из школьного хора. Мне просто нравилась учительница хора, поэтому ходил, но это мне не помогло.
Конечно же, свою историю любви Тевтона и Эдит Пиаф Сигида всё-таки напевал, не вспоминая больше про запрет петь от давней учительницы. Нашёл в интернете искомую песню Тиля Линдеманна и тут же, под аккомпанемент гаджета, пояснял сюжет на русском и украинском:
Я помню этот светлый день,
Как будто бы вчера
Смущаясь, подошёл к тебе
О, юная пора.
Твой непереводимый крик,
Восторги юных тел,
Твой восхитительный язык
Забыть не захотел.
То есть немецкий текст«Rammstein» Сигида переводил на русский, а французский припев – на украинский.
— Почему так?
— В русских, мне видится, больше германского, научное мировоззрение, милитаризм, а украинский язык мелодичнее, сексуальнее, наполненный юмором, украинцы, мне кажется, в этом отношении ближе к романским народам, к французам и особенно к итальянцам.
От стихов разговор снова плавно перешёл к войне. И к старой советской военной технике.
— Были у меня миномёты, один 1937 года, другой 1938-го. Ничего страшного. Советские даже надёжнее. А ещё у меня был миномёт, вообще, сваренный в Донецке, свежий совсем. Но я предпочитал стрелять из старого советского. Потому что без ГОСТа существовали опасения, что он скорее меня убьёт, чем врага. Такие случаи бывали, кстати.
— А старые боеприпасы были?
— Однажды мне попались в ящике с минами варежки. Очевидно, девушки, которые комплектовали эти ящики, перед тем, как отправить на фронт, вкладывали в некоторые из них такие сюрпризы для солдат. Другие товарищи рассказывали, что находили там же кисеты. Такие вот артефакты эпохи…
И сами патроны попадались разные. В большинстве случаев были обыкновенные жестяные коробки, но попадались и цинковые, как раньше. И сами патроны попадались со старыми гильзами из латуни.
На вопрос о впечатлениях от Пскова, Изборска и Великих Лук Александр Сигида поделился размышлением о том, что Псков похож на Западную Украину:
— И там и там замки, крепости, много народных промыслов. Затем, тот же Ивано-Франковск – культурный пригород Львова, а Псков – пригород Питера. Заранее уточню, что речь идёт об очень далёких ассоциациях, чисто интуитивных и в них нет ничего оценочно-обидного ни для одной, ни для другой стороны. Просто так увиделось.
Встреча в Великих Луках завершилась приглашением Сигиды-старшего и Сигиды-младшего на фестиваль поэзии «Словенское поле» в Пскове и Изборске. Чтобы и увиделось побольше, и показать себя больше возможностей было.

А. КАНАВЩИКОВ
Фото Елены ЗИМИНОЙ

«Продолжаем шутить» в Псковской литературной гостиной

Презентация книги-альбома «Шутить – не плакать 2» продолжится в Псковской литературной гостиной

Книга-альбом «Шутить – не плакать 2», презентация которой прошла 1 апреля в Псковской областной универсальной научной библиотеке вызвала массу откликов читателей, предложений, в том числе по продолжению таких изданий и встреч.
Идя на встречу тем, кто пропустил первую её презентацию, решено посвятить очередное заседание Псковской литературной гостиной – этой книге.

«Продолжаем шутить, друзья!» – именно так обозначена тема апрельской литературной гостиной, которая состоится в 18 часов 20 апреля в филиале Псковского городского культурного центра (г. Псков, Рижский пр., 64).

Вход свободный.

Вечер посвященный 70-летию со дня рождения Станислава Золотцева

21 апреля 2017 года, в 17 часов, в библиотеке «Родник»
состоится вечер памяти поэта, прозаика, публициста, критика, переводчика, автора слов гимна города Пскова —
Станислава Александровича Золотцева
«Созвучие поэзии и судьбы».

В вечере примут участие известные псковские писатели, артисты, деятели культуры и искусства.

На вечере прозвучат стихи Станислава Золотцева, песни написанные на его стихи, воспоминания друзей и современников о поэте. Также на вечере будет представлена двуязычная книга переводов поэта, переводчика Татьяны Рыжовой, с переводами стихов С. Золотцева  на английский язык.

Положение о фестивале «Словенское поле — 2017»

С-ППОЛОЖЕНИЕ
о фестивале исторической поэзии
«Словенское поле – 2017»

I. Общие положения.
Поэтический фестиваль «Словенское поле — 2017» (далее – фестиваль) проводится Псковской области 28-30 июля 2017 года.
Инициаторами и организаторами фестиваля являются Псковское региональное отделение Союза писателей России и Псковская региональная общественная организация народного творчества «Псковские барды».
Фестиваль проводится при поддержке Государственного комитета Псковской области по культуре и Государственного историко-архитектурного и природно-ландшафтного музея-заповедника «Изборск».

Цели и задачи фестиваля:
— развитие межнационального сотрудничества, сохранение и защита самобытности, культуры, языков и традиций народов Российской Федерации;
— развитие у современных авторов и читателей интереса к истории России;
— популяризация творчества современных авторов, пишущих на историко-патриотическую тематику;
—  сохранение чистоты и величия русского языка;
— укрепление национальных корней, национальной самобытности посредством приобщения подрастающего поколения к русской культуре;
— выявление и поддержка талантливых молодых поэтов;
— привлечение интереса широких кругов ценителей русской культуры к Старому Изборску как к историческому и культурному центру Псковщины и России в целом;
— организация творческого общения литераторов Псковской области, России и зарубежья;
— пропаганда лучших современных литературных произведений, посвящённых истории Псковского края и России в целом;
— приобщение молодёжи к поэтическому творчеству.

Место проведения:
28 июля – г. Печоры, Свято-Успенский Псково-Печерский монастырь. Экскурсионная программа.
29 июля — д. Изборск Печорского района Псковской области (Государственный историко-архитектурный и природно-ландшафтный музей-заповедник «Изборск»);
30 июля – г. Псков, ул. Воеводы Шуйского, д.2. (Псковский областной колледж искусств имени Н. А. Римского-Корсакова).

Программа фестиваля разрабатывается отдельно.

В рамках фестиваля «Словенское поле – 2017» проводятся поэтические конкурсы:
— конкурс исторической поэзии «Словенское поле — 2017»;
— конкурс стихов о Пскове — «Там, где к Великой мчится Пскова…», посвященный 70-летию со дня рождения С.А. Золотцева.
Положения о конкурсах разрабатывается отдельно.

II. Участники фестиваля
В фестивале могут принять участие все желающие независимо от возраста, места жительства, известности, профессиональной подготовки, членства в творческих союзах и т.д.
В фестивале могут принять участие, как отдельные авторы, так и творческие коллективы и объединения независимо от места проживания при условии предварительной договорённости с Оргкомитетом.
Участие в фестивале — по заявке. Заочное участие не предусмотрено.
Участник направляет заявку в Оргкомитет фестиваля.
К заявке, в обязательном порядке прилагаются авторские произведения. Максимальный суммарный объём произведений для авторов, участвующих в фестивале вне конкурса – 96 строк. Ограничения по объему конкурсных произведений определяются положениями о конкурсах.
Произведения помещаются под заявкой на участие в фестивале.
Формат произведений:
шрифт Times New Roman;  кегль шрифта — 12; межстрочный пробел — 1; выравнивание по левому краю.

Заголовок выделяется жирным шрифтом, эпиграф курсивом и отступом от левого края на 4-6 см, кегль шрифта эпиграфа — 10.
Заявки с пометкой «Поэтический фестиваль «Словенское поле – 2017» направляются до 25.06.2017:
— по E-Mail: slovenskoe.pole@ya.ru, либо письмом в адрес Псковского регионального отделения Союза писателей России: 180000 г. Псков ул. Ленина, 3;
— при направлении заявки почтой, к письму в обязательном порядке прилагается электронная копия заявки и произведений на CD-диске.
Форма заявки согласно приложению.
Сведения о заявках авторов, принятых к участию в фестивале, публикуются на Псковском литературном портале.
Заявка на участие в фестивале может быть отклонена в случае:
— неполного (некорректного) заполнения формы заявки;
— нарушения установленных настоящим положением правил оформления произведений, прилагаемых к заявке;
— несоответствия произведений, представленных вместе с заявкой, целям и задачам фестиваля;
— низкого литературного уровня произведений.
Произведения не рецензируются. Оргкомитет в переписку с авторами не вступает, причины отклонения заявок не разъясняются.

III. Бюджет фестиваля
Бюджет фестиваля складывается из собственных средств организаторов фестиваля, средств областного бюджета, выделенных в виде субсидии Администрацией Псковской области, а также средств спонсоров и меценатов.
Организаторы обеспечивают программу фестиваля.
Расходы на проезд до г. Пскова и обратно, проживание и питание несут сами участники фестиваля.

IV. Другое
По итогам фестиваля издаётся сборник избранных произведений.
Авторы, произведения которых опубликованы в сборнике, получают один авторский экземпляр.
Участники фестиваля соглашаются с тем, что их произведения, представленные вместе с заявкой, а также произведения, прозвучавшие во время фестиваля, в течение трех лет с момента проведения фестиваля, могут быть опубликованы полностью либо частично в средствах массовой информации, на литературных сайтах, изданиях, освещающих поэтический фестиваль «Словенское поле — 2017», изданы иным способом, и не претендуют на выплату авторского гонорара.

V. Партнёры фестиваля:
Государственный историко-архитектурный и природно-ландшафтный музей-заповедник «Изборск»;
Свято-Успенский Псково-Печерский монастырь;
Управление культуры Администрации города Пскова;
Псковский областной колледж искусств им. Н.А. Римского-Корсакова;
Псковская областная универсальная научная библиотека;
Псковская городская библиотека «Родник» им. С.А. Золотцева;
Общественный совет «Потенциал нации» (г. Москва).

В ходе подготовки фестиваля перечень партнёров может быть дополнен.

VI. Информационная поддержка:
Псковский литературный портал: http://pskovpisatel.ru
Сайт «Российский писатель»: http://www.rospisatel.ru
Газета «Комсомольская правда – Псков»: http://www.pskov.kp.ru
Псковская лента новостей: http://pln-pskov.ru
Информационный сайт музея-заповедника «Изборск»: http://www.museum-izborsk.ru
ГТРК «Псков»: http://www.gtrkpskov.ru


Скачать заявку на участие в фестивале. Перейти на страницу фестиваля


Об авторе:
Камянчук Надежда Анатольевна, поэт, член Союза писателей России.
Родилась на Урале в городе Ирбите. Работала художником-оформителем во Дворце культуры, в городских художественных мастерских, а после — дизайнером в Издательском доме. Стихи были опубликованы в литературно-художественном журнале «Русское эхо» (издательство г. Самары), печатались в уральских журналах: «Веси», «Зауральский край, поэтических сборниках «Слепое счастье», «Я подарю тебе Ирбит», «Признание в любви». Изданы два сборника её стихов — «Ожидание весны» и «На пороге осени».
Лауреат Акуловской литературной премии (2001 г.), победитель конкурса «Пою моё отечество» (2007). В 2014 году переехала в город Псков. В этом же году заняла 3 место среди поэтов-профессионалов фестиваля «Словенское поле» в Изборске, а в 2015 году — стала победителем конкурса.

 

Февральская встреча в литературно-художественной гостиной

PLP

В третий четверг февраля состоится
традиционная встреча в литературно-художественной гостиной

Завсегдатаев и гостей гостиной ожидает презентации новых изданий, литературно-музыкальная композиция, доброе слово о наших писателях-мужчинах в преддверии предстоящего праздника, так любимого нашим народом — Дня защитника Отечества.

Встречаемся 16 февраля 2017 года, в 18 часов,
в Литературно-художественной гостиной
(Псков, Рижский пр., 64)

Библиотеке Пскова присвоили имя поэта Игоря Григорьева

Как сообщает официальный сайт города Пскова, сегодня, 10 февраля, на 78-й очередной сессии Псковской городской Думы, депутаты приняли решение о присвоении одному из филиалов Центральной библиотечной системы Пскова — Центру общения и информации на ул. Юбилейной, 87а, имени поэта Игоря Григорьева. С инициативой о присвоении имени данному учреждению выступили: коллектив Центральной библиотечной системы Пскова, Фонд памяти поэта И.Н. Григорьева, Союз писателей России и его псковское региональное отделение, Минское отделение Союза писателей Беларуси.
Поэт Игорь Григорьев родился 17 августа 1923 года в одной из деревень Порховского уезда, среднюю школу окончил в Плюссе. Во время Великой Отечественной войны был членом подпольной организации и участвовал в партизанском движении. Был дважды контужен и дважды тяжело ранен. В 1954 году окончил Ленинградский государственный университет. В 1960-м вышла его первая книга «Родимые дали». В ноябре 1967 года переехал в Псков, где создал первую на Псковщине писательскую организацию, которой и руководил в течение нескольких лет. Издано более 20 книг поэта. В ходатайстве Союза писателей Беларуси сказано: «Игорь Григорьев 10 лет жил и творил в Беларуси, всем сердцем любил Беларусь и ее людей. Мы благодарны ему за великолепные переводы белорусских поэтов на русский язык».

Страница Игоря Григорьева на Псковском литературном портале:
http://pskovpisatel.ru//наши-авторы/игорь-григорьев/

Вышел в свет сборник «Словенское поле — 2016»

В преддверии нового 2017 года вышел из печати
поэтический сборник «Словенское поле — 2016»

В сборнике опубликованные избранные произведения поэтов — участников фестиваля «Словенское поле — 2016». Сборник издан тиражом 300 экземпляров и объединил избранные произведения 72 поэтов от Челябинска и Казани до Калининграда, Витебска, Таллина и Хельсинки.

Как и предыдущие издания фестивальных сборников, «Словенское поле — 2016» не поступит в продажу. Издание не является коммерческим: его авторы получат по авторские экземпляры, остальной тираж будет распределён по библиотекам области.


Вместо предисловия в сборнике 2016 года опубликованы отзывы участников фестиваля — эхо «Словенского поля», звучащее в умах и сердцах:

«Дорогие друзья, спасибо вам за ту атмосферу, которая царила на этом фестивале, на этом празднике и спасибо псковской земле, которая из года в год собирает старых друзей, помогает нам обрести новых…»

Дарья Ильгова, г. Москва

«Смоленская поэтическая аура. Мы ей всегда гордились и будем гордиться. Твардовский, Исаковский, Рыленков… Друзья, но та аура, которую создаёт ваш фестиваль, эта аура стала соперницей смоленской ауре…»

Владимир Королёв, г. Смоленск

«Мы, гости фестиваля «Словенское поле-2016», в полной мере ощутили на себе тепло и заботу, искреннее внимание и интерес к себе и от организаторов нашего праздника поэзии, и от замечательных псковичей! Самые добрые воспоминания сохраню и об участниках фестиваля, со всех концов России приехавших в Псков, из стран ближнего Зарубежья, из Финляндии…»

Ольга Флярковская, г. Москва

«Самое же главное было то, что организаторам удалось создать на фестивале непередаваемую душевную и тёплую атмосферу творческого и дружеского общения. Поэтому многие участники нынешнего «Словенского поля» уже твёрдо решили для себя, что в будущем году опять приедут в благодатный древний псковский край, чтобы в своих стихотворных строках вновь отразить историю Отечества…»

Светлана Конева,
пгт. Мга Ленинградская область


Презентация сборника «Словенское поле — 2016» пройдет 21 января 2017 года в  Псковской областной универсальной научной библиотеке (отдел краеведческой литературы), г. Псков, ул. Профсоюзная, 2

Начало в 13:00

Вход свободный.

Итоги премии «Доброе небо -2016»

Подведены итоги Литературной премии «Доброе небо»

Жюри Литературной премии «Доброе небо», учрежденной авиакомпанией «Псковавиа» и Союзом Писателей России (Псков), назвало имена лауреатов за 2016 год. Ими стали: в номинации «Поэзия» — Надежда Камянчук (Псков) и Татьяна Щербинина (Архангельск), в номинации «Проза» — Владимир Клевцов (Псков).
Каждому Лауреату вручен почетный диплом с эмблемой Премии, Летящим Пером, и награда – бесплатный перелет в направлении туда-обратно на одном из рейсов авиакомпании.
Финалисты Премии (всего 21 автор из 5 регионов) удостоены дипломов финалистов и публикацией в «Антологии современной русской провинциальной литературы «Доброе небо 2017». В течение 2016 года произведения финалистов публиковались в бортовом журнале авиакомпании «Псковавиа» «Доброе небо». Ежемесячно около 7000 пассажиров из Москвы, Санкт-Петербурга, Архангельска, Апатит, Брянска, Курска, Мурманска, Пскова, Тамбова и других городов маршрутной сети «Псковавиа» могли познакомиться с творчеством талантливых русских писателей.
Встречи с награждением финалистов и лауреатов Премии прошли в Пскове и Архангельске. Организатор Премии и литературный редактор сборника «Доброе небо», советник генерального директора ОАО «Псковавиа» по связям с общественностью, член СП России Игорь Гуревич, вручая дипломы и книги финалистам и лауреатам Премии отметил, что «тот факт, что региональная авиакомпания поддержала проект пропаганды современной русской литературы, живущей и развивающейся в провинции, имеет большое социальное и образовательное значение». Он высказала надежду, что победители Премии за 2016 года в новом году примут участие во встречах с читателями, не только в своих регионах. Со своей стороны Игорь Гуревич пообещал сделать все возможное, чтобы Литературная Премия «Доброе небо» продолжилась и в расширила свои границы, охватывая новые регионы Русской Провинции, вовлекая в проект новых авторов, открывая новые имена современной русской литературы, порой плохо различимые в «свете столичных софитов».
Председатель Жюри Премии, секретарь Псковского отделения СП России Игорь Смолькин подчеркивая роль и значение провинциальной литературы, сказал: «Вот такая она, провинциальная поэзия! Мудрая, красивая, восхищающая и успокаивающая, нужная юным и зрелым, и пожилым – каждому из нас! Провинциальная проза ничуть не уступает поэзии – она также чиста, возвышенная и талантлива. Доказательством этих слов послужат страницы представленной нами антологии».

О книге финалистов Литературной Премии «Доброе небо»
По мнению специалистов появление сборника произведений финалистов Премии «Доброе небо — 2017» – беспрецедентное явление в современном российском книгоиздательстве.
Представленные в книге авторы — действующие русские литераторы, живущие в провинции, лауреаты престижных российских и международных премий, члены Союза писателей России. Читатель сможет познакомиться не только с их произведениями, но и узнать их в лицо, прочитать краткую информацию об основных творческих вехах и достижениях.

Антология составлена по географическому и жанровому принципу — каждому региону предоставлены свои страницы. В книге звучат чистые, ясные голоса, прекрасный живой незамутненный русский язык. Темы представленных произведений наполнены гражданским звучанием и высоким смыслом, глубокими проникновенными раздумьями о судьбах Родины, русского человека, о любви и верности, о войне и мире.
Все это в совокупности — профессиональный уровень авторов, культурно-смысловое богатство текстов, высоко-художественная русская речь, методически обоснованная структура антологии — делает книгу незаменимой при изучении современной русской поэзии и прозы на уроках внеклассного чтения или в рамках регионального компонента в старших классах общеобразовательной школы. Это хорошее пособие для учителей русского языка и литературы, стремящихся знакомить своих учеников с современной русской словесностью, ведущей свою традицию от Пушкина и Лермонтова. Эта книга рассчитана на педагогов, желающих воспитать в подрастающем поколении любовь к истинному живому Русскому Слову, пробудить в открытых юных душах «чувства добрые», к которым взывает настроенная на высокий лад Лира современных русских писателей, живущих в России, в самой что ни на есть ее глубинке, питающих свои тексты от истоков корневой русской жизни.
Безусловный интерес книга вызовет и у широкого круга читателей, любящих настоящую русскую литературу.
Издатель антологии – издательство «Лоция» (Архангельск) – разместил информацию о книге на своем сайте: http://lotsiya.ru/news/1003-novaya-kniga-dobroe-nebo-217 Здесь же можно заказать книгу любым тиражом или отправить на адрес grvch@mail.ru заявку с указанием количества экземпляров и адреса доставки.

Информация представлена пресс-службой ОАО «Псковавиа»

 

«Новый год не за горами…». Предновогодняя литературная гостиная

15 декабря 2016 года
Литературно-художественная гостиная
с темой «Новый год не за горами — за морозами!»
как всегда, раньше всех, спешит подвести итоги года уходящего и встретить Новый год 

Это последняя гостиная
в уходящем году и, безусловно, она будет праздничной. Предлагаем всем внести свою лепту в общее хорошее настроение. Разнообразие праздничного стола (со стороны участников) продуктами и напитками — приветствуется.

В ходе праздничного вечера уместны шутки, потешки, пересмешки, розыгрыши и, конечно, недолгие посвящения Новому 2017 году.

Неприемлемы скука и уныние.
Ожидаем мужчин при галстуках и женщин на каблучках.
Год был хороший, надо проводить его по-доброму и загадать желания на год грядущий.

Начало мероприятия в 18:00
Просьба — не опаздывать.

Забытые стихи. Владимир Половников

Забытые стихи1

Владимир Половников
(1931-1999)


ВЕСНА

В апреле все: капели-канители,
Обочины в бегущих ручейках,
И эхо затухающей метели,
И солнечные зайчики в руках.

Последнее дыханье ледохода,
Веселое приветствие грача,
Знакомые сирены теплохода,
Зовущие влюбленных на причал.

А за окошком в сумрак лиловатый,
Едва по крышам отшагает день,
Покачиваясь, будто бы сохатый,
Стучится в стекла ветками сирень.

И снова утро. Новая забота.
И солнышко — румяный каравай.
…Прошла зима.
Пришла в поля работа,
Гудит машин железный караван.

И ЛЕСА ШУМ…

Уйду с тобой, почти счастливый,
За светлый город, налегке.
В пути встречать нас будут ливни,
Помашет парус на реке.

Восток нам будет, пламенея,
Даль освещать своим огнем,
А днем, не тихою аллеей,
Веселый лес мы обогнем.

Устроим отдых на опушке,
Лесной состряпаем обед.
Громкоголосые кукушки
Откроют нам судьбы секрет.

Мы леса шум запомним древний,
И современный в небе гул,
И обелиск вблизи деревни,
Что встал навечно в караул.

А ты устанешь непременно,
И станешь празднично нежна.
Поймешь сама, что перемена
Не только лирикам нужна.

Поймешь, что ветра дуновенье,
И все, что нам в пути дано, —
Не прихоть и не настроенье,
А вдохновение само.

ПСКОВА

Вдогонку б, да куда уж там!
Веселою и строгой,
Бежит Пскова по камушкам
Девчонкой босоногой.
И прыгает, проказница,
Уводит за собою,
В льняном весеннем платьице
Судьбою голубою.
Издревле катит, издали
Росистыми лугами.
И вот уже за избами,
С невестами лукавит.
При лунном при сиянии
Водицею напоит,
С частушками-страданьями
Уйдет во чисто поле.
Укроется в излучине
Цветущими садами,
Сверкнет, смеясь, за кручами,
Поспорит с берегами.
И только на слиянии
Спокойнее, добрее,
Как будто на свидании,
Потупясь, оробеет.

НА ПОБЫВКУ

Рассветы, поля, перелески
И снова: сады, поля,
И пахотой пахнет земля,
И вечер такой деревенский.

От станции и до села —
Верст восемь иль чуточку больше.
Как встарь, у знакомых обочин
Рябина уже зацвела.

Не чувствуя ног под собой,
Дорогой иду неширокой.
В сторонке хохочут сороки,
По-видимому, надо мной.

На отмели поят коней
Жокеи — мальчишки босые,
И отблески солнца косые
В знакомом играют окне.

И сходятся люди во двор —
Простые и добрые лица.
Пришли повидать, подивиться,
Благой повести разговор.

ПСКОВСКИЙ ГОВОРОК

Я пойду по утреннему Пскову,
Паровозной улицей пройдусь
И потоку мирному людскому
Широко, по-свойски, улыбнусь.

Нравятся мне утренние лица,
Разговор неспешный у ворот.
Для меня, бывалого бакинца,
Странен этот псковский говорок.

Тот уже «ушедши» спозаранку,
Тот, «поевши» наскоро, спешит.
Парня повстречала псковитянка –
И в словах ее то же «ши».

Псковом прохожу, развесив уши, —
Две старушки разговор ведут:
— Мой-то внук из армии «вернувши».
— А вот мой – «попавши» в институт.

Те слова еще не отзвучали,
И который век своё берут!
Имя провожали и встречали,
С ними на свидание идут.

И шуршат, как камешки на море,
Как на речке в осень камыши,
Эти «ши» в народном разговоре –
Весело,
занятно,
от души.