Архив автора: Администратор сайта

Об авторе Администратор сайта

Администратор сайта

IV фестиваль авторской песни и поэзии «Изборская крепость»

6-9 июля 2017 года в Псковской области
на территории Государственного историко-архитектурного и природно-ландшафтного музея-заповедника «Изборск»
состоится IV фестиваль авторской песни и поэзии
«Изборская крепость»

Программа фестивальных мероприятий откроется Концертом-анонсом 6 июля 2017 года в 16.00 в городе Пскове в Псковском Государственном Университете, пл. Ленина, 2. Зрителям будет представлена ознакомительная концертная программа авторов-исполнителей и поэтов города Пскова, а также выступления приглашенных бардов и поэтов городов России и зарубежья.

Основные мероприятия фестиваля будут проходить в Изборске (поселок, расположенный на территории Печорского района Псковской области в 30 км от областного центра, в 850 км от Москвы и 300 км от Санкт-Петербурга), на территории Государственного историко-архитектурного и природно-ландшафтного музея-заповедника «Изборск», в «Нескучном садике».

В программе фестиваля концерты Псковских и приглашенных авторов-исполнителей, поэтов, Клубов Авторской Песни. Организуются творческие мастерские для конкурсантов, будут определены лауреаты и дипломанты в многочисленных номинациях. Творческие мастерские проводит Жюри — известные российские барды и члены Союза Писателей России. Заключительное мероприятие фестиваля — «Гала концерт» и награждение победителей, будет проведено зрительское голосование и присуждение приза зрительских симпатий. Выступят с мини-концертами члены Жюри фестиваля.

Почётным гостем фестиваля станет заслуженный артист России, поэт, виртуозный гитарист и автор-исполнитель Александр Дольский, хорошо известный широкой аудитории. Концерт 9 июля 15 час в Изборске.

Для приема участников фестиваля под стенами Изборской крепости будет организован оборудованный палаточный лагерь.

Организаторами фестиваля выступают ПРОО «Псковские барды», Государственный историко-архитектурный и природно-ландшафтный музей-заповедник «Изборск», Псковский государственный университет, Псковский клуб авторской песни «Горизонт», Псковское творческое объединение «Махаон», Псковское региональное отделение союза писателей России.

Июньское заседание литературной гостиной

15 июня 2017 года в 18:00
в филиале Городского культурного центра
(Псков, Рижский пр., 64)
состоится июньское заседание
Псковской литературной гостиной

В программе — выступления псковских поэтов, свободный микрофон.

Вход свободный

Авторский вечер Александра Бологова

16 июня 2017 года, в 16:00,
в Псковской областной универсальной научной библиотеке
(г. Псков ул. Профсоюзная,2)
состоится

авторский вечер известного псковского писателя
Александра Бологова

«…Имя прозаика Александра Александровича Бологова относится к числу неизменно уважаемых, всегда оправдывающих ожидания, «светлых имен» современной русской литературы. …Вступив в литературу в конце 1960-х годов (стихи и очерки в мурманской газете «Полярная правда», журналах «Литература в школе», «Молодой коммунист», рассказ «Не судьба» в журнале «Наш современник»), А.А.Бологое прошел сквозь периоды советской государственности, перестройки и постперестроечного времени, сохранив одни и те же нравственные ориентиры: среди них безусловным и главным является чувство родины…» 

Станислав Золотцев


О писателе:
Александр Александрович Бологов родился 7 сентября 1932 года в городе Орел, в семье железнодорожных рабочих.
В 1949 году окончил школу юнг Балтийского флота в Риге. Затем в 1955 году судомеханическое отделение Ломоносовского мореходного училища. В 1981 году закончил заочно филологический факультет Ленинградского государственного университета.
После переезда в Псков в 1963 году, работал учителем литературы и черчения в школе № 8, затем старшим редактором в Псковском отделении издательства Лениздат.
В 1973 году был принят в Союз писателей СССР после выхода повести “Сто тринадцатый”, опубликованной в журнале “Юность”, и книги повестей “Если звезды зажигают”.
25 лет избирался председателем Псковского регионального отделения Союза писателей России.
А. А. Бологов является составителем сборников “Устье” (1981), “Синева берегов” (1982, 1983), “Звенья” (1988), “Вчера и сегодня. ХХ век. Антология псковской литературы” (2001), “Скобари” (2002, 2003, 2011) и др.
А. А. Бологов — заместитель председателя приемной комиссии Союза писателей РФ и член Высшего творческого совета Союза писателей РФ.
В 1983 году за книгу “Последний запах сосны” получил премию Союза писателей РСФСР “За достижения в прозе”. В 1995 году – премию Администрации Псковской области за роман “Слепые крылья мельницы”. В 2006 году – премию В. М. Шукшина – конкурса “Светлые души” (короткий рассказ).


Подробнее на авторской странице  А.А. Бологова:

Александр Бологов

 

Любите ли вы английский так, как любил его Станислав Золотцев?

Памяти поэта.
К 70-летию Станислава Золотцева.

Любите ли вы английский так,
как любил его Станислав Золотцев?

Холодной весной нынешнего, 2017 года в Пскове, в Москве, в Твери и, возможно, в других городах России тепло отмечалось семидесятилетие поэта и писателя Станислава Золотцева. Десять лет назад празднование 60-десятилетия стало в Пскове заметным и торжественным событием. Оно состоялось в Псковском академическом театре. На следующий год поэт ушёл из жизни, не дожив до своего 61- летия.
Всё это время, все эти десять лет друзья, родные, почитатели таланта, псковские писатели – собратья по цеху, — городская и областная власть общими усилиями многое делали, чтобы не угасла память о поэте. Одна из крупнейших библиотек города — «Родник» — стала библиотекой им. Ст. Золотцева. Там 21 апреля, в день рождения писателя и состоялся вечер памяти.
Вечер был задуман, прежде всего, как разговор о многогранном творчестве писателя, поэта, публициста и эссеиста. Звучали стихи, проза, музыкальные произведения на стихи, воспоминания о поэте и размышления о нём и его творческой судьбе. За прошедшие годы впервые в Москве и в Пскове была издана его проза в книжном формате: романы, эссе, рассказы. Недавно в Москве вышла книга переводов с английского крупнейшего валлийского поэта Дилана Томаса, куда вошёл и блок переводов Станислава Золотцева. Уже в этом году в Москве издана книга «Друзей моих ушедших имена». В ней очерк о С. Золотцеве и его стихи производят, возможно, наиболее яркое впечатление.
Вечер памяти в библиотеке «Родник» убедил собравшихся в том, что любовь к творчеству писателя объединила за эти годы людей разных поколений. Среди выступавших были те, кого связывала с поэтом творческая дружба ещё при жизни, и те, кто познакомился с поэзией Золотцева и заинтересовался ею лишь в последние годы. Состоялись музыкальные премьеры — романсы и песни, созданные специально к этому событию.
Одним из самых интересных моментов вечера стало представление книги переводов стихотворений Станислава Золотцева. Книгу представила автор Татьяна Семёновна Рыжова, член Союза писателей России, кандидат филологических наук. Книга, созданная ею, называется «Сады грядущих дней». Это небольшое по формату издание, с обложкой, оформленной видом цветущего вишневого сада, содержит чуть больше сорока стихотворений Станислава Золотцева. Эту книгу, несомненно, приятно даже просто прочитать, как — избранное из богатой и разнообразной по жанрам поэзии любимого многими автора.
Но привлекает, прежде всего, оригинальный и, в своём роде, смелый замысел. Татьяна Рыжова выступает, по сути, как соавтор. Основная часть стихотворений сопровождается переводами на английский язык, сделанными самой Татьяной Семёновной. Первоначальной была идея осуществить ряд переводов, охватив самые разные по содержанию стихи поэта. Вдохновили её на этот кропотливый труд и, можно сказать, творческий подвиг знакомство с поэтом и беседы с ним о роли переводов в судьбе поэзии. Татьяна Семёновна с первых минут общения прониклась впечатлением, насколько С. Золотцев увлечён английским языком, не только как переводчик, получивший профессиональное образование, но, прежде всего, как поэт, стремящийся овладеть мастерством стихосложения через характер разных языков.

Татьяна Рыжова

Переводы на английский язык, сделанные Татьяной Семёновной привлекают мастерством, тонкой проработкой, стремлением точными штрихами уловить соответствие образов и смыслов в оригинале и переводе. Невольно восхищает целеустремлённость автора переводов в попытке охватить разножанровое многообразие стихов Станислава Золотцева – от любовной и исповедальной лирики до псковских пейзажей или гневной публицистики.
В процессе работы проект обогатился. Татьяне Семёновне удалось включить в книгу предложенные ей из архива поэта собственные переводы Ст. Золотцева своих стихов, до нашего времени практически неизвестные, среди них, прежде всего — «Два коня», «Время падающих стен» и др. Это дало возможность сравнить творческие переводческие манеры и приходится признать очевидное — насколько они разные.

В переводах Т.С. чувствуется высокое уважение к автору русских оригиналов, тщательная работа над поиском аналогов – образов, вплоть до сохранения содержания строфы, словом, чувствуется двойной труд – автора и редактора. В переводах самого Золотцева процесс работы над темой стихотворения как будто начинается заново, с чистого листа, и автор бросается в эту работу бесстрашно и дерзко, как в бурный поток. Он стремится найти музыку другого, но тоже родного языка. Поверьте, читать и сравнивать это — очень интересно.
Особый трепет и волнение вызвали результаты работы Т.С. Рыжовой ещё над одним разделом книги. В него вошли её переводы на русский язык сонетов, которые были созданы поэтом в последние годы жизни (2004-2007). Они были написаны изначально на английском языке и предназначены для чтения — на английском. Характер чувств, в них запечатлённый, нашёл, по мысли автора, своё выражение именно на английском. Татьяна Семёновна, опытный переводчик и поэт, с увлечением взялась за эту новую, незапланированную работу, и вот – в книге представлены «свежеиспечённые» переводы сонетов. Хотя, прежде всего, приходит сравнение с сонетами Шекспира и переводами Маршака, но образы и характер выражения лирических чувств настолько типичны для Золотцева – лирика, что в очередной раз наслаждаешься «общением» с поэзией любимого автора, отдавая дань уважения автору переводов на русский язык, той деликатности и корректности, с которыми они сделаны.
Публикация этих англоязычных опытов Станислава Золотцева, несомненно, открывает широкие возможности для продолжения работы над их переводами. Уже на презентации книги «Сады грядущих дней» в литературной гостиной параллелью к переводам Т.С. прозвучали переводы студентки колледжа искусств З. Слободзян, также получившие одобрение писательской аудитории. Переводы стихов Золотцева, как на русский, так и на английский – это увлекательный путь для постижения его поэтического стиля и – продолжение жизни его замечательных стихов.

Татьяна Лаптева,
Член СК России, преподаватель колледжа искусств,
член МАПП

Июнь 2017, Псков.

Валерию Мухину — 75 лет

Сегодня свой юбилей отмечает поэт, прозаик, художник
Валерий Михайлович Мухин

Дорогой Валерий Михайлович!

С чувством глубокой радости поздравляю Вас, большого русского писателя, со славным юбилеем – 75-летием со дня рождения!

За свой немалый творческий путь Вы покорили множество вершин и приобрели большое количество друзей, – ваших читателей и поклонников, – которые продолжают ждать от Вас новых литературных произведений, новых стихов и, поскольку Вы также являетесь замечательным художником, то и новых живописных творений.

Меру ваших талантов установил Господь, и Вы не зарывали их в землю, но реализовывали с полной отдачей сил, как и следует делать настоящему Мастеру – во славу родной культуры, отечественной литературы, нашей великой России!

Исполняйтесь же и далее вдохновением и ведите за собой ваших верных читателей в прекрасный мир Поэзии! Будьте здравы и Богом хранимы на многая и благая лета

С глубоким уважением и любовью,

от имени Псковского
регионального отделения
Союза писателей России

Игорь Смолькин

8 июня 2017 г.


От редакции: торжественный вечер, посвященный юбилею писателя, состоится  в 18:00 в филиале Городского культурного центра (г. Псков, Рижский пр. 64 )

Юбилейный вечер Валерия Мухина

8 июня 2017 года
в филиале Городского культурного центра
(г. Псков, Рижский пр. 64 )
состоится юбилейный творческий вечер писателя и художника

Валерия Мухина

Юбиляр приглашает друзей, знакомых и незнакомых читателей и всех желающих присоединиться к его празднику.

Начало в 18 час. 00 мин


О юбиляре:

Мухин Валерий Михайлович — поэт, прозаик, художник. Член Союза писателей России. Член международной ассоциации писателей и публицистов.
Родился 8 июня 1942 года в посёлке Кесьма, ныне Весьегонского района Тверской области. Жил на Украине — в Луганске (Ворошиловграде) и Дружковке, посёлке Ярега (Коми АССР), Сестрорецке – под Ленинградом, в Пушкинских Горах Псковской области.В Пскове живёт с 1957 года.
Окончил псковский индустриальный техникум, псковское музыкальное училище, псковское отделение Ленинградского политехнического института. (СЗПИ).
Работал пианистом и певцом в эстрадном оркестре, руководителем хора, преподавателем в школе и в ВУЗе, ведущим конструктором и заведующим сектором на заводе ТЭСО и в псковском отделении ВНИИ ЭСО, заведующим отделом рекламы в издательстве «Курсив», в типографии областного Дома народного творчества, заведующим отделом в «Псковпищепроме», на пенсии – стрелком ВОХРа в воинской части.
Автор четырнадцати поэтических сборников, книги прозы. Публиковался в центральных литературно-художественных журналах: «Наш современник», «Север», «Встречи», «Московский парнас», «День поэзии» и др.
За книгу «Солнце над Псковом» занесен в книгу «Золотая летопись славных дел», с вручением медали «Святая Ольга».
Член объединения художников городского Культурного центра. Автор 25 персональных выставок картин.

Продолжается приём заявок на участие в фестивале «Словенское поле — 2017»

По состоянию на 6 июня 2017 года в оргкомитет
поступило 65 заявок
на участие фестивале «Словенское поле — 2017».

Оргкомитетом фестиваля рассмотрено 58 заявок, из которых 45 – приняты к участию в фестивале.  7 заявок находятся на рассмотрении.

В фестивале планируют принять участие поэты из 20 регионов России, а также Белоруссии, Эстонии, Испании и Объединённых Арабских Эмиратов.

Согласно положению о фестивале «Словенское поле -2017» заявки на участие в фестивале (в том числе на участие в конкурсе, который проводится в рамках фестиваля) принимаются до 25 июня 2017 года.

Окончательные результаты рассмотрения заявок будут опубликованы на сайте не позднее 10 июля.

Оргкомитет фестиваля.

Изменения в составе писательской делегации LI Всероссийского Пушкинского праздника поэзии

В составе официальной писательской делегации
LI Всероссийского Пушкинского праздника поэзии
произошли изменения.

Как сообщил на своей странице в Фэйсбук председатель Псковского регионального отделения Союза писателей России — Игорь Смолькин, поэт Владимир  Костров не сможет приехать на 51-й Всероссийский Пушкинский праздник поэзии из-за ухудшения состояния здоровья.
В последние десятилетия имя Кострова стало символом праздника, его самой яркой эмблемой, а его стихи – путеводителем в удивительный мир пушкинского художественного слова. «Браво, Пушкин! Браво, Пушкин! Браво! Мы с тобой не пропадём вовек». Преданность Владимира Андреевича Кострова Пушкину, верность классической русской поэзии, русскому слову является, и будет являться впредь для всех нас высоким примером.
Также стало известно что на праздник не сможет приехать народный поэт Дагестана, Председатель Союза писателей Республики Дагестан — Магомед Ахмедов.
Их место в официальной писательской делегации займут поэты Евгений Артюхов и Андрей Шацков.


Артюхов Евгений Анатольевич. Родился 28 февраля 1950 года в подмосковном городе Реутово. Полковник МВД. Работает обозревателем в журнале внутренних войск «На боевом посту». Автор тринадцати поэтических книг, двух томов избранного и четырёх сборников – избранной лирики, гражданской лирики, баллад и историй, стихов нового века. Его стихотворения включены во многие коллективные сборники и антологии.
Награжден орденом Почета, медалью «За спасение погибавших», знаком «Почетный сотрудник МВД». Лауреат литературных премий им. А.С. Грибоедова (2009), К.М. Симонова (2000), премии МВД РФ (2007). Член Союза писателей СССР и РФ. Заслуженный работник культуры Российской Федерации. Живет в Москве.

Шацков Андрей Владиславович. Родился 1 декабря 1952 года в Москве. В 1976 году получил высшее архитектурно-строительное образование, работал по специальности.
В 2005-2008 годах служил в Минитерстве культуры и массовых коммуникаций Российской Федерации на должности референта Министра.
Автор двенадцати поэтических книг.
Член Союза писателей России и Международной ассоциации журналистов.
Кавалер ордена Преподобного Сергия Радонежского РПЦ, общественного ордена «Русская звезда» им. Ф.И. Тютчева, а также множества литературных премий и отличий.
Главный редактор альманаха «День поэзии – ХХI век». Лауреат премии Правительства Российской Федерации 2013 года в области культуры. Проживает в Москве и в Рузе.

Вместе с Тарасом на Парнас

Вместе с Тарасом на Парнас

На празднике народного творчества, белорусской поэзии и фольклора

В жизни часто всё устроено так причудливо и многослойно, что не всегда со стороны эту связь между явлениями и событиями увидишь. Однако, что есть – то есть.
Единая линия
В далёком 1834 году на Городокской земле нынешней Витебской области Белоруссии родился Константин Вереницын. Его поэма «Тарас на Парнасе», повествующая о чудесном перемещении полесовщика (лесника) Тараса прямиком на Парнас, написанная по-белорусски, но одновременно правильным пушкинским четырёхстопным ямбом, стала классической.
С первой публикации в 1889 году «Тарас на Парнасе» только увеличивал свою популярность. Поэма стала подлинным памятником не только белорусской, но, в целом, славянской литературы.
Вот, для примера, самое начало «Тараса» в классическом русском переводе Михаила Лозинского:
Знавал ли кто из вас Тараса,
Что полесовщиком служил?
На Путевище у Панаса
Он возле самой бани жил.
Насчёт авторства поэмы периодически возникают споры. Впрочем, так и полагается со всяким незаурядным произведением. Вспомнить хотя бы «Илиаду» или «Тихий Дон»…
Но Вереницын устоял, а белорусский Городок стал признанной Родиной классика белорусской словесности.
И одновременно стал местом, важным для последующего формирования всей псковской литературной традиции. Ведь именно в Городке одно время жил фронтовик и поэт Игорь Григорьев, который в 1967 году стал первым ответственным секретарём Псковской организации Союза писателей России.
Неудивительно, таким образом, что приближение 50-летия Псковской писательской организации вплотную поставило вопрос о Городке, о Веренецыне и об участии представителей Псковской организации Союза писателей России в ежегодном празднике народного творчества, белорусской поэзии и фольклора «Гарадоцкi Парнас». Девятом по счёту в 2017 году.
Когда же зашёл разговор о конкретных кандидатурах, то Петербург и Псков предложили Великие Луки. Такая вот взаимосвязь. Вроде бы не прямая, но если начать смотреть, то прямей некуда.
Корни из сердца
Интересно, что великолучане в лице писателей Андрея Канавщиков, Юрия Ишкова и Татьяны Лапко оказались не единственными представителями Псковщины и России. Из Усвят приехал вокальный ансамбль «Надежда».
Поэтому традиционный пирог на открытии праздника принимала не только председатель комитета культуры Администрации Великих Лук А. В. Романюк, но и усвятские наши соседи.
Дорога, кстати, словно сама вела нас в Городок, не в тот телевизионный проект насмешников, а в настоящий город Гарадок, признанную столицу белорусского юмора. Въезжаем в город, вертим головами по сторонам. Где же улица Ленинская, где нас ждут в Городокском культурно-просветительском центре и сети публичных библиотек? Вот она. Где дом № 4? А вон там!
Ни секунды не плутали и приехали так, словно постоянно сюда ездим. Познакомились с поэтами Александром Лисняком, уроженцем Воронежа, и членами полоцкого объединения «Наддвинье» во главе со своим руководителем Николаем Болдовским.
Затем отправились к месту официального открытия праздника, к памятнику леснику Тарасу. Памятник этот появился в Городке в 2014 году и почти сразу исчез. Оказалось, что местные власти не нашли денег (почти 1,2 млрд. рублей) оплатить гонорар скульпторам и фирме «Литейный двор».
Назревал скандал. Тем более что скульптура пришлась по душе горожанам. Вопрос решил российский концерн «Детскосельский», вкладывающий средства в сельское хозяйство региона. Он оплатил долги по памятнику и подарил его районному центру.
То есть Россия и здесь осталась верна себе, продолжая поддерживать братский народ и братскую культуру Белоруссии, даже когда это от неё уже никто не требовал. Вроде и Советского Союза больше нет, но корни наши сильнее нас, поскольку не из политики они росли, а из нашего сердца.
Хорошо пишет на эту тему Николай Болдовский, уроженец Псковщины и Невеля, живущий сейчас в городе-побратиме Великих Лук Полоцке:
Моя земля, моя весна –
Край беларускi и российский…
Поклон вам, Ловать и Дзiсна
Из-под крыла – сыновний, низкий. (…)
С пути родного не собьюсь,
Стирая крыльями границы,
И, прилетев, любви напьюсь
Из родника… або з крынiцы.
И, действительно, как это всё разделить и можно ли это всё разделить в принципе?! Родник или крынiца, что более истинное, если и там, и там – одинаково чистая родниковая вода?!
Визитная карточка
Местом рождения Тараса считается деревня Островляны, находящаяся в 40 км от Городка. Туда после кратких напутствий отправились 45 участников профсоюзного велопробега.
Ехали с флагами, песнями. Ехали семьями. Как сообщалось, самым младшим велосипедистом стал семилетний Станислав Вихотенко, а всего на старт вышли представители 20 первичных профсоюзных организаций.
Тем временем за чтением поэмы «Тарас на Парнасе» вслух взялись чтецы от Городокского агротехнического колледжа. Третий год подряд проходит это чтение и самое интересное, как рассказали, что люди сами просятся читать своего любимого Вереницына, чуть ли не в очередь выстраиваются.
В Детском парке развернулся город мастеров «Ярмарка у Парнаса» с проведением конкурса тематических площадок «Гостеприимное подворье». Там, наконец-то, довелось отведать правильный белорусский драник, когда мясная начинка раза в четыре превышает толщину картофельных стенок. Этакая котлета в картошке.
Впрочем, пора и дело знать. С официальным приветствием IX празднику на площадке у Дома культуры выступила председатель (старшыня) Городокского районного Совета депутатов С. Л. Зуева.
Светлана Леонидовна говорила о радости с которой власти встречают всех на празднике народного творчества, белорусской поэзии и фольклора «Гарадоцкi Парнас», посвящённом знаменитому земляку Константину Вереницыну, который 15 апреля 1855 года завершил в Городке написание своей поэмы «Тарас на Парнасе»:
— Сегодня мы с уверенностью можем сказать, что «Гарадоцкi Парнас» является визитной карточкой нашего района, брендом нашей городокской земли. И очень отрадно заметить, что с каждым годом этот праздник собирает всё больше и больше гостей, наших знаменитых земляков.
Пусть сегодняшний праздник подарит всем участникам, гостям хорошее настроение, заряд бодрости и оптимизма, новые идеи для творчества и вдохновение. Районный праздник народного творчества, белорусской поэзии и фольклора «Гарадоцкi Парнас» объявляется открытым.
Поскромничала С. Л. Зуева. Детище Вереницына давно уже является брендом не только Городка, не только всей Белоруссии, но всего славянского мира.
За живым словом
Неудивительно, что праздник посетили как многочисленные уважаемые земляки, так и руководители высокого ранга. Председатель Витебского областного Совета депутатов В. В. Терентьев, депутат Палаты представителей Национального собрания Республики Беларусь В. В. Мирош,

Владимир Скарынкин

поэт и переводчик В. М. Скарынкин, врач А. В. Марченко, член Союза художников РБ В. А. Шелко, генерал-майор авиации В. П. Комлев…
От земляков Городокской земли слово держал В. М. Скарынкин. Владимир Максимович высказал пожелание того, чтобы «Городокский Парнас» стал республиканским мероприятием. Благо здесь звучит высокая поэзия, вокруг разлит вольный дух и хорошо дышится.
Псковскую область представила на празднике А. В. Романюк:
— От имени Администрации города Великие Луки поздравляю вас с замечательным праздником народного творчества, поэзии и фольклора, утверждающим единство Республики Беларусь и России.
Есть глубокий смысл в присутствии делегации Великих Лук и Великолукского представительства Псковской писательской организации на этом празднике. В Городке более 10 лет прожил фронтовик, поэт, первый председатель Псковской писательской организации Игорь Николаевич Григорьев.
Тем самым присутствие делегации Великих Лук является ещё одним объединяющим фактором, подтверждая насколько мы все едины, насколько тщетны попытки разделить духовные связи Республики Беларусь и Российской Федерации. Тем более, что Великие Луки сегодня представляют не только тех, кто помнит поэта Игоря Григорьева по его псковскому периоду жизни, но и тех, кто передаёт свои искренние приветствия празднику из Петербурга, где сейчас проживает семья поэта.
Уверена, что участие великолучан в ежегодном районом празднике народного творчества, белорусской поэзии и фольклора «Городокский Парнас», посвящённом поэту Константину Вереницыну, станет объединяющим звеном для неравнодушных к поэзии, другим видам творчества людей.
Участники нашей творческой делегации благодарны организаторам и участникам праздника за возможность слышать живое поэтическое слово, прикоснуться к миру культур наших народов.
От всего сердца хочется пожелать мира и процветания Витебской земле, которая явилась объединяющим центром для литераторов наших стран. Пусть это творческое начало не исчезает и передаётся от одного поколения авторов к другому, а география праздника расширяется.
После обмена подарками право поднять эмблему праздника было предоставлено председателю Городокского райисполкома П. П. Коробачу и В. М. Скарынкину.
Дополняя друг друга
Стихи звучали прямо у памятника Тараса. Лицом к нему и к фонтану в виде старинного замка с зубцами крепостной стены. Владимир Скарынкин читал на белорусском, Александр Лисняк – на русском. И нисколько не мешал один язык другому. Разве что дополнял. Невольно подумалось, как хорошо было бы, если бы за Лисняком вышел какой-нибудь серб, а за ним – болгарин и далее до бесконечности.
И лились бы стихи, и журчала вода фонтана, и шагал бы навстречу поэтам коренастый хитроватый мужичок Тарас со своими байками, как богини стирают богам в корытах портки, Сатурн подплетает себе лапти, а дети Нептуна чинят порванный невод…

Андрей Канавщиков передал подарок от Великих Лук директору Городокского культурно-просветительского центра А. В. Абрамовой.
Очень органично в стихах Юрия Ишкова и Татьяны Лапко прозвучали военные темы. Чтобы перейти к юмору именно от темы патриотизма и Великой Отечественной, именно в такой системе координат.
Николай Болдовский щедро передал право начать выступление «Наддвинья» другому поэту:
— Объявили меня как руководителя, но в нашем объединении есть человек, который держит белорусское слово, ценит белорусское слово и хочет, чтобы это белорусское слово всегда и всюду звучало. Итак, главный редактор народного литературного объединения «Наддвинье», член Союза писателей Белоруссии, известный в Полоцке, Новополоцке, Витебске и в Белоруссии художник Галина Загурская!

Александр Лисняк

И опять тот же самый эффект славянского двуязычия. Загурская прочитала отрывки из своей поэмы «Наддвинцы на Парнасе», впрямую продолжая Вереницына, а в ушах ещё продолжалось эхо от гимна белорусской речи от Николая Яковлевича, высказанного на русском языке.
Трогательно это было и тепло. Закономерно от полноты чувств, от пожеланий, «чтобы белорусская речь звучала чаще, чтобы мы разговаривали друг с другом чаще, чтобы улыбались с вами по-белорусски» Николай Болдовский запел.
Запел про полоцкую Евфросинью. Не про знаменитую святую, но и про святую в то же время:
Евфросинья. Неужели Евфросинья
Возродилась из истории святой?
Может, феей из Наддвинья
Ты явилась Евфросинья
И в девчатах повторилась красотой.
Постоянно думается, что если бы Константина Вереницына не было, его стоило бы выдумать. Уж больно всё это и в тему, и к месту.
А ещё подумалось: может Олейников и Стоянов и посвящали свой «Городок» тому самому Городку из Витебской области, «где всё просто и знакомо»? Во всяком случае, вести свою родословную от «Тараса на Парнасе» никому не зазорно.

А. КАНАВЩИКОВ
Фото Татьяны ЛАПКО,

Гости Пушкинского праздника — 2017

Псковский литературный портал представляет российских писателей — гостей
51 Пушкинского праздника поэзии

Владимир Костров, г. Москва. Поэт. Член Союза писателей СССР с 1961 года. Автор более чем двадцати книг стихов. На стихи Владимира Кострова написаны песни многими известными композиторами, среди которых Вано Мурадели, Александра Пахмутова, Зигмар Лиепиньш, Лора Квинт. Среди исполнителей песен — Сергей Захаров, Иосиф Кобзон, Валентина Толкунова, Анатолий Папанов и ит.д.
Председатель Международного Пушкинского комитета и Вице-президент международного Пушкинского фонда «Классика». Является лауреатом Государственной Премии РСФСР (1987), премии Правительства Российской Федерации в области культуры (2006) и многих других.

Виктор Кирюшин, г. Москва. Поэт, переводчик, публицист. Родился в Брянске в 1953 году. Окончил факультет журналистики Московского государственного университета им. Ломоносова. Член Союза писателей и Союза журналистов России. Секретарь Союза писателей России. Стихи публиковались в журналах «Нева», «Юность», «Континент», «Смена». «Москва», «Наш современник», «Поэзия», «Сибирские огни», «Подъём», «Молодая гвардия», «Огни Кузбасса», «Родная Ладога», «Новая Немига» (Белоруссия), «»Простор» (Казахстан), «Литературной газете», альманахе «День поэзии», антологиях «Венок славы», «Русская поэзия: ХХ век», «Русская поэзия: ХХ1 век», «Час мужества, «Молитвы русских поэтов». Автор сборников стихотворений «Стезя», «Чередованье тьмы и света», «Накануне снега и любви», «Неизбежная нежность», «Ангелы тревоги и надежды». Лауреат Всероссийских премий им. Тютчева «Русский путь», им. Николая Гумилёва, Международной премии им. Андрея Платонова, Независимой премии им. Бориса Корнилова. Заслуженный работник культуры Российской Федерации.

Вячеслав Куприянов,  г. Москва. Поэт, переводчик, прозаик. Родился в Новосибирске. Окончил Московский государственный лингвистический университет. С 1967 г. — профессиональный литератор. Переводит поэзию и прозу прежде всего с немецкого языка. Наиболее известны его переводы из Райнера Марии Рильке. Собственные стихотворения публикуются с 1961 года, проза с 1970. В 1976 г. был принят в Союз писателей в секцию художественного перевода «без очереди, за талант». Является одним из первых в СССР поэтов, выбравших свободный стих (верлибр) в качестве основного направления творчества. Поэтому первые книги Куприянова появились, когда ему было уже за сорок (1981, 1982). Куприянова переводили на многие иностранные языки, его книги в переводах выходили в Англии, Бельгии, Болгарии, Бразилии, Германии, Индии, Македонии, Сербии, Хорватии, Шри Ланке, и других странах. Участник многих международных литературных форумов. Член Союза писателей России и Союза писателей Сербии. Член русского ПЕН-центра. Лауреат премии фестиваля поэзии в г. Гонеза (1986, Италия), лауреат Европейской литературной премии (1987, Югославия), обладатель Македонского литературного жезла (1999, Македония), лауреат премии Бранко Радичевича (2006, Сербия), премии Министерства образования, искусства и культуры Австрии (2007), премия «Моравский свиток», Сербия (2008), Бунинской премии (2010).

Вера Бурдина, г. Санкт-Петербург. Родилась в 1958 г. в станице Арчединская Волгоградской области. Окончила Санкт-Петербургскую академию государственной службы, факультет психологии. Поэтические сборники: «Песочные часы» (1998), «Петербургские сны» (2001),«Листва Невы» (2002), «Слеза на граните» (2004), «Волна и камни» (2005), «Мой Ямбург» (2007), «Горькое эхо» (2012), «Острова обетованные» (2013). Лауреат премии имени А. Прокофьева «Ладога», Всероссийской православной литературной премии имени Александра Невского, лауреат Большой премии 3-й степени. Живёт в городе Кингисепп Ленинградской области.

Игорь Тюленев,  г. Пермь. Поэт. Родился в 1953 г. на Урале в сплавном посёлке Ново-Ильинский Пермского края. Окончил Высшие литературные курсы при Литературном институте им. А.М.Горького в Москве (мастерская Юрия Кузнецова,1991). Автор 21 сборника стихов и более трех сотен публикаций во всесоюзных альманахах, сборниках, литературно-художественных журналах.
Лауреат Всесоюзного литературного конкурса им. Н.Островского. Лауреат премии им. Фатиха Карима, премии Союза писателей России «Традиция» и многих др. Стихи поэта печатались в Санкт-Петербурге и Омске, Калуге и Воронеже, в Екатеринбурге и Самаре. В антологиях и альманахах Казахстана, Украины и Армении, в региональных журналах Карелии, Алтая, Башкирии, Татарстана, Удмуртии, Ставропольского края, Якутии. Публиковались в Бельгии и Франции, Польше, Болгарии и Канаде. Стихи переведены на английский, французский, немецкий, румынский, сербский, болгарский языки.
За книгу стихов «И только Слово выше Света» поэт Игорь Тюленев стал Лауреатом премии «ИМПЕРСКАЯ КУЛЬТУРА» и Лауреатом Международной премии им. Сергея Михалкова «Лучшая книга 2012 года». Поэт был участником Московских и Санкт-Петербургских международных книжных ярмарок; 25 Парижского Книжного Салона во Франции; XIII Международной книжной ярмарки в Пекине.

Магомед Ахмедов,  Республика Дагестан. Народный поэт Дагестана, Председатель Союза писателей Республики Дагестан.
Родился в 1955 году в с. Гонода Гунибского р-на Дагестана. В 1979-м окончил Литинститут им. Горького. Председатель Правления СП Республики Дагестан. За последние годы изданы книги: “Поэт” (2001), “Тайный час” (М., 2005), “Поэт и народ” (2006). М.Ахмедов написал несколько глубоких исследовательских работ о русских поэтах С.Есенине, Н.Рубцове, Ю.Кузнецове. Лауреат многих литературных премий. Живет в Буйнакске.

Владимир Скиф, г. Иркутск. Известный русский поэт. Родился 17 февраля 1945. Автор 25 книг. Лауреат многих Международных и Всероссийских литературных премий.
Публикуется на страницах московских и российских журналов и альманахов: «Наш современник», «Москва», «Молодая гвардия», «Роман-журнал XXI век», «Зов» (Венгрия), «Новый свет» (Канада) и др.
Член Союза писателей России с 1989 г., Секретарь Правления Союза писателей России, член Приёмной коллегии Союза писателей России, член редколлегии журнала «Подъем» (Воронеж), заведующий отделом поэзии журнала «Сибирь» (Иркутск). Живёт в Иркутске.

Татьяна Воронина, Республика Крым. Прозаик, Секретарь Правления Союза писателей России, член Союза журналистов России. Председатель Правления Севастопольского регионального отделения Союза писателей России, главный редактор газеты «Литературная газета + Курьер культуры: Крым — Севастополь». Руководитель Севастопольского творческого объединения литераторов «СТОЛ», Балаклавского творческого литерату=рного объединения «Поэтическая гавань «Сюмболонь», редактор и составитель ежегодника-антологии севастопольских литераторов «Море», сборника «Балаклава. Время. Люди», сборника «Поэтическая гавань», главный редактор сайта «Дом писателей: Крым-Севастополь», редактор интернет-журнала «Графская пристань», член редколегии и автор сборников для детей «Они приближали Победу» и «Удивительные встречи», семи повестей, многих рассказов, Лауреат Всероссийской литературной премии имени Николая Гумилёва, форума «Общественное признание», награждена золотой медалью «Василий Шукшин», памятной медалью «Год литературы 2015», печаталась в журналах «Вестник российской литературы», «Роман газета», «Крым», альманахе «Севастополь», Живет в г. Севастополь.

Игорь Смолькин (Изборцев), г. Псков. Родился в 1961 году в Пскове. Прозаик, публицист, председатель правления Псковского регионального отделения Союза писателей России, секретарь правления Союза писателей РФ. Является членом МАПП, членом Всемирного Русского Народного Собора, членом Высшего творческого совета Союза писателей Союзного государства Росси и Белоруссии, действительным членом Академии Российской словесности и Петровской академии наук и искусств. Автор семнадцати книг прозы и публицистики. Лауреат Всероссийской литературной премии им. св. благоверного Великого князя Александра Невского, всероссийской литературной премии им. В.Я. Шишкова, литературной премии имени Михаила Алексеева, Всероссийской литературной премии «Отчий дом» им. братьев И.В. и П.В. Киреевских, литературной премии имени Расула Гамзатова, международной премии «Югра» и др. Дипломант литературно-исторической премии им. Александра Невского.

Анатолий Александров,  г. Псков. Поэт. Родился в 1953 г. в Локнянском р-не Псковской области. Кандидат исторических наук. Автор трех научных монографий и более ста двадцати научно-популярных статей. Стихи печатались во многих сборниках псковских поэтов и в сборниках МАПП, а также в петербургском литературном сборнике «Вокзал». Автор сборника стихов «…И Пскова вечная дорога». Член Союза писателей России, член Международной ассоциации писателей и публицистов.

Юрий Ишков, г. Великие Луки. Поэт. Родился в Киргизии в 1954 году в семье врачей. Произведения опубликованы в журналах «МОСТ», «Здоровый образ жизни» (США), «Антология современной поэзии» (ЛТО «Эпиграф», г.Рязань) и др.. Автор сборников стихов «Великолучье» и «В краю озёр». Лауреат поэтического фестиваля «Словенское поле — 2016». Член Союза писателей России. Член Регионального общественного фонда содействия развитию современной поэзии «СВЕТОЧ», г. Москва.

Татьяна Рыжова, г. Псков. Поэт, переводчик, кандидат филологических наук, доцент, член Союза писателей России, член Международной ассоциации писателей и публицистов. Отмечена дипломом Союза переводчиков России как лауреат международного Евразийского конкурса на лучший поэтический перевод. Среди стихов, переведённых ею на английский язык, «Клеветникам России» А.Пушкина, «Быть знаменитым некрасиво» Б.Пастернака, а также лирика Э.Дикинсон, Дж.Байрона и Дж.Китса и др. Автор сборников стихов «Рядом с мамой на этой земле», «Религия сердца», «Чистота». На стихи Т.С. Рыжовой написаны песни «Над Покровской кружат облака» (композитор Н.М. Мишуков), «Псковичок» (композитор О. Трофимов), и др.

Две презентации в псковской «Литературной гостиной»

Две презентации ожидают любителей поэтического творчества на майской встрече в псковской «Литературной гостиной»

Валерий Мухин представит новую книгу стихов «Храм» и словарь авторских эпитетов по этой книге.

Татьяна Рыжова расскажет о книге «Сады грядущих дней», выпущенной к юбилею С.А.Золотцева. В неё вошли избранные стихи поэта как на русском, так и на английском языках, а также их переводы, выполненные Татьяной Рыжовой.

Приглашаем всех для творческого и дружеского общения 18 мая в 18.00.

Адрес тот же: Рижский пр., д. 64,
филиал Псковского городского культурного центра.

Вход свободный.

Бессмертный полк русской поэзии

Бессмертный полк русской поэзии

33 года в одном строю в Борках

Праздник фронтовой поэзии в Борках, как всегда, начался 4 мая с возложения цветов к плитам братского захоронения, где покоится прах 320 советских воинов и памятнику «Скорбящей». Всё, как всегда, вот уже 33 года подряд. Поскольку все эти майские дни могут быть сейчас посвящены лишь одному – Великой Победе.
Ей мы продолжаем поверять свои мысли и мечты, с ней связаны все наши планы, на неё мы равняемся и по ней сверяем свои часы.
Церемонию возложения цветов предваряет лития, которую отслужил настоятель храма Казанской иконы Божией Матери протоиерей Александр (Яковлев). Затем, после минуты молчания, официальные лица и гости праздника, проходя мимо колонны кадет лицея № 10, совершают поклоны павшим, клянясь им в верности.
Чтобы идти к площадке праздника, расположенной у здания литературно-художественного музея имени И. А. Васильева, уже не просто самим по себе, а опираясь на корневую память своей земли, своего народа.

В новом формате
Да, в этом году праздник фронтовой поэзии претерпел существенные изменения. Вполне закономерные, впрочем.
Уход из жизни фронтовиков не мог не наложить свой отпечаток на изначальную сценаристику действа. Просто механически менять фронтовиков на «поэтов вообще» — вряд ли правильная позиция.
Неравноценная и достаточно фальшивая получается замена. Гудзенко и Симонов, Твардовский и Друнина, Сурков и Асадов, Старшинов и Дудин… КровЬ, порох, смерть, невыносимо пронзительная нота, от которой закладывает уши, словно от сирены воздушной тревоги в блокадном Ленинграде Ольги Берггольц.
Кто вправе выйти со стихами вместо них и не зазвучать пародией и самопародией?! Даже Высоцкий, не видевший войны, в этот ряд не вписывается без некоторого интеллектуального насилия.
Словом, праздник требовал перемен. И тогда литературный критик Валентин Курбатов, ведущий 28 праздников фронтовой поэзии из 33-х, предложил идею «Бессмертного полка русской поэзии», когда бы ныне ушедшие из жизни поэты встали рядом с живыми. Не гарниром, не экзотическим дополнением, а главными действующими лицами.
Но вначале, приглашая к разговору, праздник открылся песней Ирины Шведовой на стихи Николая Бандурина «Победа наша», которую исполнила сама московская гостья, заслуженный деятель искусств РФ, известная актриса театра и кино Ирина Шведова. Мощная, сильная песня, не менее сильно исполненная:
Победа наша на века
В скупой слезе фронтовика,
В огнях салюта и в детском смехе!
И память наша, как броня,
Как пламя вечного огня –
Войны священной помним вехи!

Ради добрых дел

Сергей Петров

С поздравлением к участникам и гостям праздника обратился глава Великолукского района С. А. Петров. Сергей Александрович подчеркнул:
— 2017 год для жителей Великолукского района – год особенный. Это год 90-летия со дня образования нашего района. За эти годы на нашей земле выросло множество замечательных людей.
14 Героев Советского Союза взрастила Великолукская земля. 11 тысяч уроженцев района погибли на фронтах Великой Отечественной войны. Прах более 20 тыс. солдат покоится на 42 захоронениях, расположенных на территории района. И количество имён погибших с каждым годом увеличивается в результате работы поисковых отрядов.
Прозвучали слова благодарности в адрес ветеранов и писателя-публициста И. А. Васильева, который 33 года назад решил в Борках придать нашей памяти материальное выражение.

Владимир Куприн

От Администрации Псковской области и руководителя областного комитета по культуре Ж.Н. Малышевой приветствия передал заместитель председателя Государственного комитета Псковской области по культуре В. Д. Куприн:
— Как уже сказал Сергей Александрович, мы находимся в замечательном месте, основанном Иваном Афанасьевичем Васильевым. Писателем, фронтовиком, человеком, который остро чувствовал судьбы людей, судьбу своей Родины.
И сегодня становится понятно, почему он назвал этот праздник праздником фронтовой поэзии, — сказал Владимир Даниилович. — Может быть, он и сам так глубоко не задумывался об этом, но мы спустя годы понимаем. Что этот фронт никуда не ушёл.
Только он теперь пролегает через наши умы и сердца, и этому фронту также нужны воины. Которые бы защищали эту линию от врага. Хорошо прозвучало это во вступительной песне.
И эти воины – это наши писатели, наши поэты, которые несут живое слово, которое доходит и будит спящие сердца и умы. Как сказала псковская поэтесса Ларина Федотова, «на Россию охотников много». И это, действительно, так.
И пусть не смущает кого-то, что мы, может быть, делаем так немногое, вроде как собрались, спели песни, почитали стихи. Как сказал о. Иоанн (Крестьянкин) нет в духовном мире понятия большое и малое, есть понятие «добрые дела» и есть понятие «дела недобрые».
Давайте делать добрые дела, особенно в преддверии этих великих дней. Дней, посвящённых нашей Великой Победе. С праздником вас!
В.Д. Куприн передал организаторам праздника приветственный адрес от первого заместителя губернатора В.В. Емельяновой и пожелал всегда соответствовать своей высокой миссии хранителей памяти:
— Здоровья, светлого настроения и заботы о своей Великой Родине!

Полк расквартирован в Борках

Валентин Курбатов

Затем бразды правления взял в свои руки член Президентского совета по культуре, лауреат Патриаршей премии в области литературы писатель В. Я. Курбатов:
— Здравствуйте, родные! Иначе не скажу, родные, мы 33 года вместе. Целая жизнь. Сегодня май, слава Богу, солнышко долгожданное, сколько его не было. Солнышко, весна, тепло.
Хочется обнять всех сразу, всю матушку-Россию и обнять каждого из вас. И если уж всю Россию обнять нельзя, то хотя бы родную Псковщину, на которой, на самом деле, и есть сердце русской земли.
В подтверждение этой самой причастности к великой исторической памяти, которая удерживает всех нас от распада и одичания, Валентин Яковлевич напомнил имена Римского-Корсакова, Мусоргского, Пушкина, которые и удерживают русское сердце в совершенном единстве.
— А военная нотка, самая, может быть, дорогая, самая сущностная на сегодняшний час, — говорил В. Я. Курбатов. — Бессмертный полк русской поэзии расквартирован сегодня здесь, в Борках.
Ещё у Твардовского в «Василии Тёркине» прозвучало мистическим эхом:
Этот бой в болоте диком
На втором году войны
Не за город шёл великий,
Что один у всей страны;
Не за гордую твердыню,
Что у матушки-реки,
А за некий, скажем ныне,
Населённый пункт Борки. (…)
Пусть тот бой не упомянут
В списке славы золотой,
День придёт — еще повстанут
Люди в памяти живой.
— Думаю, что когда Иван Афанасьевич в середине своей жизни, переменяя вектор, оставлял тверскую землю и переезжал сюда, в Великие Луки и в Борки, он выбирал это селение с памятью об этом стихотворении, с памятью о том, что рано или поздно придёт час, что должны встать эти люди, которые положили жизни не только за Борки, а за матушку-Россию.
И в 1985 году, когда Отечество наше пошатнулось, когда Советский Союз вдруг оказался не Советским Союзом, а Собранием Независимых государств, независимых от истины, от России, Иван Афанасьевич поднялся сюда, к «Скорбящей» не один, а с поэтами, со своими боевыми товарищами.
Они принимали на себя снова полноту ответственности за чистоту и стояние, за мужество удерживания этой земли. Они стояли вот на этой лестнице, где стоят они сейчас уже портретами только. Каждый год они или вместе или порознь поднимались на эту лестницу, ведущую в небо.

Общая Победа, общая интонация
В. Я. Курбатов кратко знакомил с поэтами-фронтовиками, глядящими с портретов «Бессмертного полка». Причём, что очень важно: цитируя стихи, он не называл их авторов. С одной стороны, они и так общеизвестны, а с другой – важны не их имена, а вот эта общая интонация, одна на всех, как одной на всех была в 1945-м Победа.
Прощайте! Уходим с порога
Над старой судьбой не вольны.
Кончается наша дорога –
Дорога пришедших с войны. (Михаил Дудин)
— Она кончалась для каждого постепенно из них и вот остались только портреты. Но мы сегодня соберёмся снова вместе. Смерти же, на самом деле, нет, — констатировал Валентин Яковлевич.
Встанет Виктор Федотов, ушедший на фронт с первого курса Литинститута. Встанут Овидий Любовиков, Фёдор Сухов…
Александр Шевчук некогда читал на лестнице в Борках:
Нас осталось… Сосчитай-ка, грамотный!
Единицы нас. Мы нынче — мамонты.
Новые пришли планетожители.
Просим, панихиды не служите!
Но для воспитанья пополнения…
Вы в беседе так о нас скажите:
«Правильное было поколение!».
Ключевое слово для понимания всей той эпохи и всего поколения – «правильное». Пятая колонна сейчас так и норовит выставить предвоенные годы Советской империи расцветом лагерей, расказачивания, раскулачивания, но оно сложилось именно тогда, это поколение победителей, оно вышло готовым в свой подвиг.
Николай Старшинóв, очевидно, ставивший так ударение, чтобы не путали с Вячеславом Старшѝновым, знаменитым хоккеистом, не зря утверждал, что останавливаться никогда нельзя:
Ну как же мне сдаваться неохота!
И всё-таки подходит мой черёд…
Но я твержу: «Не унывай, пехота,
Перемотай обмотки и — вперёд!».
— Он, кажется, всегда стоял с Юлией Друниной, своей женой, хотя её здесь не было, — говорил В. Я. Курбатов. — Было ощущение, что они всегда стоят вместе Она – сердце русской женской военной поэзии.
Вносили свой заметный вклад и поэты, которых вырастила псковская земля – Игорь Григорьев, Лев Маляков… А Иван Виноградов стал даже автором подлинного гимна того времени противостояния смерти и жизни, фашизма и созидания:
Скорей умрём, чем станем на колени,
Но победим скорее, чем умрём.

Александр Павлов

О своём старшем товарище Марке Лисянском рассказал поэт из подмосковного Подольска Александр Павлов:
— Почти четверть века тому назад, 4 мая 1993 года, здесь в Борках на этой площадке, под этими соснами, под этим куполом небесного храма выступал замечательный поэт-фронтовик, мой дорогой трижды земляк по Одессе, Николаеву и Москве Марк Самойлович Лисянский.
В этом же году, в августе, его не стало, но он тоже присутствует сейчас в Бессмертном полку, один из этих бессмертных поэтов.
Прозвучали стихи Лисянского «Волоколамское шоссе», «Под Ржевом, где Волга течёт…» и «Счёт»:
Свой счёт я веду почти от ноля
До нынешних этих дней.
Четыре года война отняла
У молодости моей.

Самое главное в жизни

От стихов фронтовиков Великой Отечественной закономерным стал переход к современным военным конфликтам. Ирина Шведова исполнила свой знаменитый «Белый вальс» (музыка Игоря Демарина, стихи Юрия Рогозы). Когда наши войска возвращались из Афганистана, эта песня Шведовой стала поистине народной:
Белый танец, белый танец…
Как же это? Так нечестно!
Где ты, русский мой афганец?
Ждёт тебя твоя невеста…
Возвращайся, возвращайся
От обугленной границы!
Не могу я в белом вальсе
Со своей бедой кружиться!
— Я в 1990 году исполнила эту песню, — рассказала Ирина Игоревна. — Она стала «Песней года». После этого меня стали называть своей сестрёнкой не только «афганцы», воины-интернационалисты, но и все военнослужащие и даже приняли меня в своё «Боевое братство».

Ирина Шведова

В Афгане у меня не получилось побывать, а вот была дважды в Чечне во время боевых действий и 23 февраля с группой артистов пела в Сирии. Вы знаете, мне кажется, что, может, эта линия – самое главное, что сделала в своей жизни.
Также Шведова исполнила песни «Путь-дорожка», «Враги сожгли родную хату», «Ах эти тучи в голубом», «Давай закурим»… Завершила концерт под открытым небом Борков «Кружечка», слова к которой написал фронтовик Александр Лесин, а музыку Ирина Грибулина.
— В нашей семье воевали все мужчины. Все ушли на фронт, но не все вернулись. А те, кто пришёл домой, у них были и ранения, и награды.
А как ждали дома писем! В Харькове в домике, который построил своими руками мой прадед, собирались на кожаном диванчике у круглого стола под абажуром, и, когда письмо приходило, кто-то один брал его в руки и читал вслух. Письмо короткое, может быть, несколько строк, но снова письмо переходило в другие руки, и снова кто-то из членов семьи читал его с начала и до конца. Я однажды спросила: «Мама, как складывалось это письмо-треугольник». Она показала…

С нами вместе
Трагическую ноту войну, которая всегда идёт рядом с торжественностью момента, подчеркнул В. Я. Курбатов. Он процитировал, опять-таки мудро не называя фамилии, известные стихи Ильи Эренбурга «В мае 1945-го»:
Она пришла и постучалась в дом.
Открыла мать. Был стол накрыт к обеду.
«Твой сын служил со мной в полку одном,
И я пришла. Меня зовут Победа».
Был чёрный хлеб белее белых дней,
И слёзы были соли солоней.
Все сто столиц кричали вдалеке,
В ладоши хлопали и танцевали.
И только в тихом русском городке
Две женщины как мёртвые молчали.
— Нам бросают вызов и мужество не должно покинуть нас, — говорил Валентин Яковлевич. — Почему мы и встаём с Бессмертным полком поэзии, чтобы плечом к плечу, локтем к локтю подпоясаться, перемотать обмотки и вперёд! Чтобы держать русское сердце в военном положении.
Двадцать первый век на дворе. Астафьев писал, что, возможно литература XXI века будет литературой отпевания человека и его банкротства. То, что сегодня происходит с русской литературой, с молодой в особенности русской литературой похоже на банкротство и отпевание. В это надо вслушаться.
Распутин, ушедший недавно, и тот говорил, что мы так устали от борьбы со злом, что оно, кажется, победило нас навсегда, что мы с усталостью своей смирились и сложили руки. Вот чтобы этого всего не было, мы и собираем русскую поэзию с тем, чтобы с мужественным покоем стоять перед врагом.
И с нами Семён Гудзенко, который в 1941 году добровольцем ушёл на фронт. Юрий Белаш, который начал войну рядовым, а закончил лейтенантом, был тяжело ранен и только через 22 года после войны, в 1967-м написал первое своё стихотворение, чтобы с той поры всё, что он писал, было только о войне. Ведь всё остальное было меньше и ниже того, что держало его музу.
С нами Эдуард Асадов, который ушёл на фронт со школьной скамьи в 1941-м. Был ранен в лицо, ослеп. Он носил всю жизнь чёрную маску. Над ним наше глумливое поколение чуть посмеивалось. Он был слишком лиричен и нежен. Он – довоенного времени, он не видел мир потом, он видел сквозь эту чёрную маску только то довоенное счастливое светлое ликующее время со своей любовью, своим счастьем, своими восторгами.
Поэты-фронтовики не искали славы, не искали личных выгод. Константин Симонов, завещавший развеять свой прах на поле под Могилёвом, где в 1941 году наши солдаты подожгли 39 немецких танков, писал «Жди меня» конкретному адресату. «Землянка» Суркова, вообще, одно время запрещалась, как слишком домашняя.

Наталья Тонких

Плечом к плечу
Но в конечном итоге эта поэзия состоялась. И стала явлением. И состоялась, прежде всего, потому, что за ней было своё время, глубокая выстраданная боль, а не просто литература, не просто некие слова, модные или умные.
Стихи «Бессмертного полка русской поэзии» 33-го праздника читали актёры Великолукского драмтеатра Михаил Морозов, Екатерина Кудаева, Иван Недорезов, Николай Трушляков, Елена и Василий Владимировы. Представленная Ириной Шведовой пела москвичка Наталья Тонких. Квартет студии «Терминал» Александра Ярового исполнил песню «Мир придёт».
В. Я. Курбатов, выйдя к микрофону с заключительным словом, сказал, что даже и расставаться не хочется:
— С Победой! Спасибо Бессмертному полку. Спасибо вам,

Владимир Львов

помнящим и войну, и человеческое сердце. С Богом, с надеждой, вперёд!
Впрочем, никто и не собирался расставаться. Во время неофициального продолжения праздника, который перерос в живое общение, мнениями обменялись поэты Александр Казаков (Псков), Иван Демидов, Владимир Львов, Владимир Юринов (Тверская область), Александр Рябихин, Юрий Ишков, Татьяна Лапко, Андрей Канавщиков, Татьяна Дроздова, председатель Псковского регионального отделения Российского союза писателей Светлана Размыслович (Великие Луки), Алексей Бордаков (Борки).
И чем больше шло общение, тем яснее становилось, что потенциал праздника фронтовой поэзии далеко не исчерпан. Да, нет уже многих ветеранов-фронтовиков, а те, кто живы, уже не могут выбираться в дорогу.
Но, по счастью, остаются книги, остаются стихи, остаётся сама наша память, а это уже – немало.

А. КАНАВЩИКОВ
Фото автора

Акция «Зажги свое сердце»

Положение об акции
«Зажги свое сердце»

1.1 Организатором акции «Зажги свое сердце» является библиотека «Родник» им. С. А. Золотцева МАУК «Центральная библиотечная система» г. Пскова
1.2 Акция приурочена к 70–летию со дня рождения Станислава Золотцева — писателя, поэта, переводчика, публициста, автора гимна г. Пскова.
За 30 с лишним лет профессиональной деятельности С. А. Золотцев выпустил 25 книг стихотворений, несколько книг прозы и три книги литературных исследований. Множество его статей, обзоров и других литературно-исследовательских материалов были опубликованы в периодике. Его перу принадлежат более 20 книг переводов из поэзии Востока (бывших советских республик, Индии и арабских стран) и Запада (Великобритании, США, Франции и др.)
1.3 К участию в Акции приглашаются библиотеки всех ведомств, образовательные учреждения (школы, колледжи, ВУЗы) и все желающие.
1.4 Организатор информирует об Акции потенциальных участников по электронной почте информационными письмами, через интернет-сообщения в социальных сетях, официальный сайт МАУК «ЦБС» г. Пскова (http://bibliopskov.ru/ ), СМИ.

II. Цель и задачи Акции
2.1 Целью Акции является:
—  популяризация литературного краеведения, в том числе творчества С. А.  Золотцева

2.2 Задачами Акции являются:
— увеличение читательской аудитории всех возрастов
— продвижение книги и чтения в обществе.

III. Порядок проведения Акции
3.1 Акция стартует 21 апреля, в день рождения С.А. Золотцева, и продлится до 20 июля 2017 года
3.2 В рамках Акции участники выбирают и читают стихотворное или прозаическое произведение (отрывок) С. А.  Золотцева и записывают его на видео (в формате *mp4, *wmv, *avi).

IV. Условия участия в Акции
 4.1 Произведение участники выбирают самостоятельно.
4.2 Участники акции могут воспользоваться материалами, размещенными на сайте ЦБС г. Пскова в разделе Виртуальный музей Ст. Золотцева     http://bibliopskov.ru/zolotcev.htm и Приложении №2.
4.3 Участники до 1 августа 2017 года высылают Организатору отчет, оформленный согласно приложению №1 к настоящему Положению и видеоматериалы на электронный адрес: rodnik@bibliopskov.ru
4.4. Информация об акции, материалы и отчет по итогам будут опубликованы на сайте ЦБС г. Пскова http://bibliopskov.ru  и на страничке библиотеки “Родник” им. С. А. Золотцева  ВКонтакте  https://vk.com/club20307943

V. Подведение итогов Акции
5.1 Итоги акции подводятся Организатором. На основе присланных видеоматериалов библиотекой будет создан и размещен в виртуальном музее С. А. Золотцева (http://bibliopskov.ru/zolotcev.htm) видеожурнал «Зажги своё сердце».
5.2 Участники, приславшие отчет и видеоматериалы, получают Дипломы участника Акции.
5.3 Дипломы высылаются на указанные в отчетах электронные адреса до 1 сентября 2017 года

VI. Контактная информация Организатора Акции
Библиотека «Родник» им. С. А. Золотцева МАУК ЦБС г. Пскова
180019 г. Псков, ул. Труда, 20
Телефон (8112) 72-43-23
Email: rodnik@bibliopskov.ru
Сайт:  http://bibliopskov.ru

Координатор: зав. библиотеки «Родник» им. С. А. Золотцева
Лушкина Ирина Владимировна


Скачать приложения для участия в акции.

Информация предоставлена библиотекой «Родник» им. С. А. Золотцева

Общее собрание Псковской писательской организации

PLP28 апреля 2017 года

в Псковском региональном отделении Союза писателей России
(г. Псков ул. Ленина д.3)

состоится общее собрание членов Псковской областной писательской организации.

В повестке дня вопросы подготовки к 50-летию Псковского регионального отделения Союза писателей России.

Начало собрания в 17:00

Вышел юбилейный номер журнала “Родная Ладога”

«Свет мал, а Россия велика!»

«Родной Ладоге» — 10 лет
вышел юбилейный номер журнала

Действительно, «свет мал, а Россия велика!» Эти слова великого русского писателя Ивана Гончарова, своей судьбой познавшего относительные и абсолютные границы человеческого существования, можно использовать как инструмент познания, как критерий оценки личной и общественной жизни в координатах нравственности, истории, творчества. Литературно-художественный, культурно-просветительский журнал “Родная Ладога”, созданный в 2007 году по благословению ректора Санкт-Петербургской Духовной академии архиепископа Константина (Горянова) петербургскими писателями – Андреем Ребровым (главный редактор), Валентиной Ефимовской и Владимиром Марухиным, с первых страниц первого номера установил неотступные смысловые границы своего существования. Из них главная – Великая Россия, простирающаяся от океана до океана, стоящая на незыблемой почве памяти, объемлемая Божиими небесами, пронизанная Господним Духом, управляемая заповедями Нагорной Проповеди. Слово для нашего Отечества – та сила, которой рассеиваются врази и созидаются города.

Многообразны, неисчислимы проявления жизни, которая неполноценна без творческого их осмысления и отображения литературным словом. Благодаря своему нравственному началу, своему духовному содержанию русское литературное слово на протяжении веков воздействует на жизнь человека, преобразует его, разъясняет смысл великого звания «человек». Такое литературное слово не устаревает, не обесценивается так же, как «златая цепь на дубе том», восходящая к древнерусской «Златой цепи», дававшей не одному поколению нравственный закон, который «не велит творить лиха» («Златая цепь»). А кто не творит лиха — творит добро и красоту. Не будем забывать, что истоки русской культуры носят вселенский характер. Византизм, на базе которого она возникла, впитал в себя традиции Запада и Востока, Рима и Греции, Египта и Палестины, он органически усвоил достижения языческой античной цивилизации. Само местоположение Руси на границе между Западом и Востоком делало ее в высшей степени подверженной перекрестному влиянию различных культур. Поэтому нельзя рассматривать наше Отечество только в территориальных границах, ее духовно-культурное пространство простирается далеко за них.

В то время, когда еще только осмысливались и устанавливались сцепления новой эпохи, коммуникации отношений нового тысячелетия, журнал “Родная Ладога” взял на себя ответственную задачу отобразить и исследовать “сильные” и “слабые” взаимодействия в ядре современной русской жизни. Символично название издания, связанное с именем древнего русского озера. «…Все как океан, все течет и соприкасается, в одном месте тронешь, в другом конце мира отдается», — этот художественный образ целостности мироздания, духовной сверхпроводимости, найденный великим писателем Ф.М. Достоевским, понятен русскому человеку, особенно через сравнение с водной стихией. Кажется, что каждый русский — моряк. Да так оно и есть. Генетическая любовь к морю, к водам бескрайним, коренится не только в особом божественном жизнеобеспечивающем свойстве воды, но и в ее родительской, воспитательной функции. Где, как не на водах, то ласковых, то гневно бурливых, человек учится преодолевать трудности, бороться и побеждать. Не от того ли и проистекает закономерность побед русских, что первославяне, перворусы для мест обитания всегда выбирали побережья.

Может быть неосознанно, храня в сердца образ реки Жизни, истекающей от Престола Господня, и сделав круг, возвращающейся к Нему обратно, наши северные предки доверили свои жизни великому Ладожскому озеру. Говорят, что именно на берегах Ладоги впервые прозвучало слово «русский». Нам привычно известное значение этого слова от корня «рус», что значит светловолосый, русоволосый. Но родственный общеславянский корень «ruds» имеет еще значение рыжий, а точнее бурый. Песчано-илистое дно Ладожского озера является причиной того, что его воды не прозрачны, а имеют желто-бурый оттенок. Так не от цвета ли вод этого великого озера, что финны еще называли «Морем русских», произошло имя великого народа, древнейшие предки которого поселились на каменистых берегах пять-шесть тысяч лет назад, когда еще и в помине не было ни рек Невы и Свири?

На берегах Ладожского озера, где Богом созданы природные условия для монашеской жизни, где по преданию в древние времена Апостол Андрей Первозванный разрушил языческие капища и воздвиг христианский каменный крест, где монашеский подвиг может проявиться во всей полноте, образовалась Северная Фиваида. Несколько древних великих монастырей — Валаамский Свято-Преображенский, Александро-Свирский, Коневецкий по сей день оберегают славу Божьего мира.

Ладога испокон веков своей природной мощью, своей победной историей, как могучий единый организм, давала пример величия, постоянства, целостности, державности. Кажется, только вблизи такого источника жизни и могло зародиться и выжить государство с первой своей столицей, основанной более тысячи лет назад — Старой Ладогой. Старая Ладога — один из десяти древнейших русских городов, долгое время — самый северный портовый город России, «окно в Европу» за 900 лет до Петра I. Кровная молодая дочь Ладоги — Нева — преумножила славу отчую и честь в новой истории России, которая и в материальном, и в духовном смысле проистекала из истории Ладоги, находившейся в древние времена на важнейшем мировом пути «из варяг в греки». Этим ее положением объясняются особенности славянской культуры северо-западного края, вобравшей в себя строгий аскетизм норманнов и многообразную благородную византийскую духовную и творческую традицию.

Творчество не предполагает лишь ряд профессиональных количественных манипуляций, которые сами по себе бесплодны. Творение создается вследствие напряженного духовного процесса, который есть кеносис, самоистощение, жертва во имя жизни, — это «дорога жизни». «Недаром Ладога родная «Дорогой жизни» названа». Обладая могучей творческой, воспроизводящей силой, давшая жизнь Неве, а значит, и Санкт-Петербургу — столице на беспокойных западных рубежах, Ладога может считаться и прародительницей русского флота, и культуры, и литературы в новой истории России. Не потому ли Ладога спасала свое детище в дни смертельных испытаний Ленинградской Блокады вместе со всем героическим народом, проложившим по ее льду, действительно, Дорогу жизни. Кем бы мы стали, не будь литературных памятников, отразивших эти исторические события в жизни Отечества, великие победы Российского государства? Не будь исторической, духовной и литературной традиции?

Для русской жизни, для русской культуры понятие «традиция» имеет особое, жизнеопределяющее значение. Слово «традиция» означает — «преданье, все, что устно перешло от одного поколения на другое» (В. Даль). Очевидно, что традиция не сводится к наиболее стереотипным своим разновидностям, таким, как обычай и обряд, но распространяется на гораздо более широкую область социальных явлений, достигая своего наивысшего проявления в религии. Религиозно-нравственные ценности в явном или скрытом виде были определяющими практически во всех социальных формациях русского общества, являлись тем базисом, тем фундаментом, на котором развивались культура и литература.

Жизнеспособность традиции коренится в ее дальнейшем развитии последующими поколениями в новых исторических условиях. В нашем понимании современное художественное новаторство, являющееся обязательным элементом любого творческого процесса, состоит не в разрыве с традицией, как сегодня модно, а в усвоении, осмыслении и укоренении духовного, творческого и художественного богатства предшествующих эпох. Одно из главных направлений литературной традиции — преемственность мастерства. Только мастерство, высокий художественный уровень литературных — поэзии и прозы, публицистических и научно-популярных материалов, всегда отличавший русскую литературу, позволяет в полной мере решать многие задачи, поставленные журналом.

Содержание юбилейного номера журнала “Родная Ладога” показывает, что создатели и авторы издания не свернули с избранного пути, который определяется сбережением традиции, исследованием ее современных форм, следуют поставленным целям, охраняют обозначенные границы.

Юбилейный, приуроченный к Пасхе номер открывается пасхальным сказанием выдающегося современного русского мыслителя В.Н. Крупина (Москва) “Вначале победа, потом сражение”. Речь идет о вечных смыслах Православия: “Святая Русь — главное воинство Христово. Закаленное веками страда¬ний, пролитием крови оно в сражении Христа с Велиаром, света с тьмой, будет непобедимо. Это сражение началось в вечности, в ней и закончится. Фактически мы уже выиграли его. Потому что вступаем в него полные веры и мужества. Ибо одна только есть настоящая вера, Вера Православная. Почему? Потому что на землю ее принес Господь, Сын Божий. Остальные религии, верования созидались гордыней падшего человека”.

О том, как гордыня одного человека приводит не только к личному нравственному падению, к гибели физической, но может привести к необратимым общественным процессам, — большое историческое исследование постоянного автора журнала митрополита Петрозаводского и Карельского Константина (Горянова) (Петрозаводск) “Современники: святой праведный Иоанн Кронштадтский и революционный священник Георгий Гапон. Становление их личностей и влияние каждого на мировоззрение русского народа”. Владыка Константин в продолжение цикла своих исторических работ, посвященных трагедии русской революции начала XX века, в новой статье исследует сложную тему – влияние на мировоззрение русского народа пропаганды известного попа Георгия Гапона, организатора Кровавого воскресения. Для лучшего понимания причин и последствий его разрушительных идей Владыка Константин создает нравственный контрапункт, сопоставляет деяния революционного священника с консервативным миропониманием и деятельностью святого Иоанна Кронштадтского. Эта историческая статья имеет современное звучание, так как в начале XXI века находятся подобные Гапону “борцы за народное счасть”, которые во имя своих личных целей используют доверчивость или глупость народных массами, организуют массовые выступления и провокации.

В год 100-летия Февральской и Октябрьской революций многие материалы номера посвящены исследованию их причин и поводов, осмыслению последствий, влиянию на современную историю. В частности, это стратегическая статья доктора исторических наук, профессора, генерал-полковника Л.Г. Ивашова (Москва) “Внешние причины революций”. Историк, руководитель Центра гуманитарных исследований Российского института стратегических исследований М.Б. Смолин (Москва) в статье “Начала и концы революции. Либералы и социалисты” — раскрывает сущностные причины революции как таковой. Показывает, что реальный исторический самодержавный режим не был столь непримиримо ужасным и нетерпимым, чтобы вместе с ним надо было сокрушить и Россию, что революция в России не могла бы шагнуть так радикально далеко, если бы либеральное общество не сочувствовало революционерам столь открыто и рьяно. Ярким примером тому, как под ударами освобожденных негативных, сокрушительных энергий рушились гуманитарные институты Российской империи, имевшие славные вековые традиции, статья директора Всероссийского музея А. С. Пушкина на Мойке 12, доктора культурологии, профессора, члена Пушкинской комиссии РАН, С.М. Некрасова (Санкт-Петербург) “Конец Императорского Александровского Лицея”. Историческая работа создана на основе воспоминаний очевидцев погрома, устроенного простыми русскими людьми, которых в их непримиримой, неоправданной злобе не остановило ни имя знаменитого выпускника Лицея – великого Пушкина, ни заслуги других выдающихся выпускников этого уникального учебного заведения.

Статья “Мятеж, которого не было” П.Г. Кренева (Москва), бывшего сотрудником Администрации Президента РФ, Полномочным представителем Президента России в Архангельской области, ныне секретаря Союза писателей России, известного современного прозаика и публициста, уникальна не только по своим художественным достоинствам, но по историческим находкам, выводам и версии, которой можно верить. Автор, имеющий возможность пользоваться закрытыми архивными источниками, убедительно доказывает, что мятежа левых эсеров, якобы произошедшего 6–7 июля 1918 года, вообще не было. Состоялась грандиозная провокация, продуманная и осуществленная группой лиц под руководством Л.Д. Троцкого, понадобившаяся для укрепления власти большевиков. Статья доктора философских наук, профессора, директора Российского института истории искусств А.Л. Казина (Санкт-Петербург) “Православный социализм как будущее России” имеет название, раскрывающее ее содержание. Это историко-философское исследование показывает, что в условиях духовно-исторической неразрывности в России возможны нереволюционные преобразования на основе накопленного духовного и социального отечественного опыта.

В ряде статей нового номера революция рассматривается не с отстраненной, исторической точки зрения, но как беспощадный разрушитель конкретных человеческих судеб. Молодой автор, журналист- еждународник Дарья Правдюк (Санкт-Петербург) в статье “По следам Солоневича” на основе личных архивных и географических исследований воссоздает послереволюционную судьбу известного русского мыслителя, публициста, историка И.Л.Солоневича. От времен гражданской войны отсчитывается история семьи, в которой родилась Тамара Петкевич. О ее личной и литературной судьбе рассказывает петербургский искусствовед, заслуженный работник культуры Т.И.Николаева (Санкт-Петербург) в эссе “Совесть памяти”. Об истории русской эмигрантской школы во Франции в 1920 – 1930-х г.г. – исследование доктора филологи-ческих наук, профессора, автора около двухсот научных публикаций Н.И. Голубевой-Монаткиной (Москва) “Сделать русского человека”.

Современное образование в России тоже может поставить и выполнить эту задачу. “Современный мир принадлежит образованным. Говорят не столько о нациях, богатых природными ресурсами, сколько о нациях интеллекто-достаточных или интеллекто-дефицитных. Очевидно, что современный мир — это мир знаний, современная экономика — это экономика знаний”. Эти слова, которыми начинается статья “Выбор будущего: образование в современном мире” В.А.Никонова (Москва) — председателя Комитета по образованию ГД, доктора исторических наук, можно поставить эпиграфом к будущему российского общества.

Но будущее невозможно без знания и уважения прошлого. “Слово о Г.М. Концевиче”, созданное Генеральным директором – художественным руководителем ГНТУ «Кубанский казачий хор», народным артистом России, Украины, Республики Адыгея и Республики Абхазия В.Г. Захарченко (Краснодар), проникнуто вдохновенной любовью к своему земляку, композитору, музыканту-фольклористу, собирателю и пропагандисту народной песни Г.М. Концевичу, расстрелянному в 1937 году. Любовью исполнены воспоминания президента Международного кинофорума «Золотой Витязь», народного артиста России Н.П. Бурляева (Москва) о своих современниках-литераторах, к сожалению уже ушедших. В статье “Витязь русской культуры” – так автор называет выдающегося литературоведа, историка XX века В.В. Кожинова – Бурляев показывает его благородство, смелость, глубокий аналитический ум, кругозор через события реальной жизни великого мастера, которым был участником и свидетелем. В.Ф. Павлов (Псков), доцент кафедры культурологии Псковского государственного университета, секретарь Общественной палаты Псковской области, посвятил свое историческое исследование “Муж доблести и чести” 750-летию правления в Пскове князя Довмонта, который стоял во главе города 33 года. До Пскова был князем Нальшинайской земли в Литве, выступал против объединительной политики литовского князя Миндовга. Новые путевые заметки постоянных авторов журнала, международных журналистов Н.В.Шевцова и Е.Е.Наумовой (Москва) “Разрушенный памятник вечной любви” рассказывают о посещении ими мест, связанных с историей известного графского рода Шереметевых, в частности, села, где родилась знаменитая певица Прасковья Жемчугова, ставшая графиней Шереметевой.

Статья советника заместителя Генерального секретаря Совета Межпарламентской ассамблеи глав — участников СНГ Г.М. Погосяна (Санкт-Петербург) “Жизнь за Отечество” тоже посвящена истории. Но, рассказывая о своей благотворительной деятельности по сохранению памяти о Великой Отечественной войне, о выставке, отражающей обширную географию и тематику этой деятельности, Погосян особо подчеркивает современное значение истории. Без знания прошлого может не быть будущего. То, что память – оборонный фактор державы, доказывает в своем историческом расследовании “Два актуальных вопроса” известный историк, политический деятель Н.В. Стариков (Санкт-Петербург). Он сострадательно защищает ленинградцев-блокадников, которых питерские “знатоки” тех страшных дней с трибуны Бундестага голословно не так давно обвиняли в проявлении самых страшных человеческих инстинктов. Коренной ленинградец Николай Стариков рассказывает о героизме, взаимопомощи, милосердии своих земляков. Стойкость и вера в победу помогли им пережить долгие голодные дни Блокады.

Статья “Парламентское измерение” А.И. Сергеева (Санкт-Петербург) – руководителя Секретариата Совета Межпарламентской Ассамблеи СНГ тоже историческая. Она посвящена 25-летию Ассамблеи и рассказывает о значении и деятельности этой серьезной между¬народной парламентской площадки, где встречаются не только руководители парламентов разных стран, но и представители международных парламентских организаций.
О малоизвестных страницах православной истории России материал “Блаженный инок. Жизнеописание блаженного инока Владимира, Важеозерского чудотворца”, публикующийся в нескольких номерах журнала.

Статья академика РАН, историка-китаеведа В.С. Мясникова (Москва) “Китайский чай в России” посвящена как собственно истории китайского чая, уходящей вглубь веков, так и процессу укоренения чая в России, связанному с политическими и экономическими отношениями двух стран, рассматривающимися ученым вплоть до начала XX века.

      Современным достижениям отечественной науки посвящена удивительная статья “Лекарство от старости”. В ней доктор медицинских наук, профессор, чл.-корр. РАН, директор СПб института биорегуляции и геронтологии, полковник ме­дицинской службы в отставке В.Х. Хавинсон (Санкт-Петербург) рассказывает о невероятных, но фактически подтвержденных  достижениях в области долголетия. 110-120 лет жизни, доказал профессор Хавинсон, реально для любого человека при правильном образе жизни и при помощи лечебных препаратов и методик, разработанных военными медиками под его руководством.  О современных технических достижениях в России статья доктора технических наук, действительного члена Академии социального образования, по­четного доктора Академии инже­нерных наук В.А. Пархимовича (Москва) “Безопасность полетов гражданской авиации”.

О безопасности политической, о ближайших перспективах развития западного общества и всего мира говорится в аналитической статье Л.В. Савина (Москва) — главного ре­дактора журнала «Геополитика» и интернет-портала Геополитика. ру, руководителя администрации Международного «Евразийского движения», специалиста по международ­ным отношениям, конфликтам, идеологии и политической фило­софии, статья называется “Либерализм умирает, приближается многополярность”. Лидер Международного Евразийского Движения, доктор политических наук, известный публицист, социолог, главный ре­дактор телеканала «Царьград» А.Г. Дугин (Москва) в статье с интригующим названием “Экстерриториализация болота. Миссия Дональда Трампа” разъясняет смыслы предвыборного лозунга нового президента Америки, который звучал как “Осуши Болото!”

Литературные страницы юбилейного выпуска журнала содержат поэтические, прозаические, литературно-критические материалы. Проза представлена известными писателями. Рассказ С.А. Шаргунова (Москва) “Мой батюшка” о его отце протоиерее Александре Шаргунове  имеет автобиографическое,  историческое, духовно-нравственное содержание. Талантливый прозаик М.К. Зарубин (Санкт-Петербург) в рассказе “Кредит”, являющемся отрывком  из нового романа  автора, рассказывает о современных реалиях, выявляющих извечные греховные прорехи человеческой натуры. Образная, красочная, нравственная проза И.А. Смолькина (Псков), председателя Псковской писательской организации, представлена несколькими рассказами, среди которых пасхальное настроение укрепляет рассказ “Пасхальный сон старика Василия Ивановича”.

Представительный блок литературной критики открывается глубокой статьей литературного и театрального критика, публициста, заместителя главного редактора журнала «Подъем» В.Д. Лютого (Воронеж)  “Птица с перебитым крылом. Отчаяние и надежда в поэзии Анатолия Аврутина”. Трудоемкое исследование творчества одного из лучших современных поэтов Вячеслав Лютый проводит в законах поэтического жанра, поэтому сложная статья читается легко.

В.В. Дворцов (Москва), поэт, художник, драматург, публицист,  размышляет о творчестве Ивана Гончарова. Свое  философско-богословское исследование он назвал “Тридневие от Гончарова”. Смыслы  романной триады великого русского писателя исследователь его творчества раскрывает в соответствии с духовным законом: “Цель христианской жизни в стяжании Духа Святаго. Цель христианского искусства об этом стяжании поведать. Цель искус­ства русского — в исповедании Православия”.

Об этом исповедании размышляет и молодой критик, возглавивший недавно молодежное отделение при Союзе писателей России, лауреат многих литературных премий А.Н. Тимофеев (Москва). Название статьи “«Новые традиционалисты» как будущее русской литературы” раскрывает ее смысл, в содержании автор исследует современные литературные особенности русской классической традиции в  произведениях молодых прозаиков.

Страницы поэзии в журнале привлекают новизной видения мира, яркими, запоминающимися образами, несмотря на то, что многие стихи представленных авторов несут глубокие смыслы, раскрываю трудные темы. Трагичны стихи выдающегося сербского поэта, публициста, драматурга Зорана Костича (Баня Лука, Республика Сербская), посвященные его любимой страдающей Родине. Знаменитая  поэтесса из Якутска Наталья Харлампьева тоже пишет о своей земле, о матери, о древней традиции. Гражданская лирика известного петербургского поэта, председателя СПб отделения СПР Бориса Орлова (Санкт-Петербург)  предстает в просветленных тонах и новых смысловых оттенках. Стихи Виктора Пеленягрэ (Москва), лауреата многих литературных премий – метафоричны, ритмичны, его песни поют почти все известные российские эстрадные исполнители. Темы и мотивы романтических стихов Станислава Думина (Москва), историка, президента Российской генеалоги­ческой федерации, вице-предво­дителя Российского Дворянского Собрания,  герольдмейстера — управ­ляющего Герольдией при  Кан­целярии Главы Российского Императорского Дома Марии Владимировны Романовой,  председателя Кавалерской думы Император­ского Ордена Св. Анны, определяются родом его  деятельности. Стихи молодого поэта Антона Беляева (Москва), член-корреспондента Академии Российской словесности, интересны историческими проекциями, глубоким патриотическим чувством.  Духовными смыслами, пасхальными красками проникнуты стихи Татьяны Маруговой (Москва), Сергея Корытина (Санкт-Петербурга), лирика Григория Блехмана (Москва) лучится любовью к бытию в пространстве Родины и творчества. Легко и весело идти вместе с народ­ным писателем Удмуртии, поэтом Вячеславом Ар-Серги (Ижевск) его “Удмуртскою дорогой непрямой”.

В номере также широко представлены новые книги, изданные в различных регионах России. Об их содержании можно составить представление по  аннотации, о внешнем виде – по фотографии обложки.

Юбилейный номер “Родной Ладоги” мы делали, можно сказать, всем миром. При том что издание безгонорарное, все авторы с радостью и почтением предоставили свои произведения. Это ли не подтверждение правильности выбранного нами названия, имеющего в своей этимологии метафизический смысл, две ипостаси: устремленный в Космос бесконечный вектор русского рода, олицетворяющий жизнь вечную, и корень «лад», — символизирующий согласие, дружбу, искренность, красоту, Божию ладонь, раскрытую навстречу человеку.

ВАЛЕНТИНА  ЕФИМОВСКАЯ